- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译家及翻译理论
0204
(二) 本部分共有5小题,在每小题列出的四个备选项中只有一个是符合题目要求的,选择最佳答案完成句子。 错选、多选或未选均无分。(10分)11.“凡是翻译,必须兼顾着两面,一当然力求其易解,一则保存着原作的丰姿。”这是_______提出的。
A.鲁迅 B.瞿秋白 C.茅盾 D.郭沫若
12.杨宪益说:“译者应尽量忠实于原文的形象,既不要夸张,也不要夹带任何别的东西”。他针对的是______。
A.任何一种翻译 B.文学翻译
C.诗歌翻译 D.汉英翻译
13.“上下文在解决语言单位的多义性问题上起着最重要的作用。”这是______的论述。
A.林纾 B.巴尔胡达罗夫 C.泰特勒 D.费多罗夫
14.王力先生指出,中国语里多用意合法,______。
A.因此连词用得较多
B.因为主从结构用得较多
C.联结成分并非必需
D.联结成分十分需要
15.汉语有很多四字成语,译成英语时,译文______。
A.一定要保持原文的形象
B.一定要脱离原文的形象
C.一定要符合原文的意思
D.一定要在英语中找到对应的成语0207
6.汉语语法单位的组合多用_______,连接成分并非必要。
A.意合法 B.形合法
C.意合法和形合法 D.省略法
7.在被动结构方面_______
A.英语被动句用得少,汉语被动式用得多。
B.英语被动句用得多,汉语被动式用得少。
C.英语多用主动来表示被动。
D.英语和汉语被动句用的都很多。
8._______主张,在翻译过程中“与其失神韵而留形貌”还不如“形貌上有些差别而保留了
神韵”。
A.郭沫若 B.杨宪益
C.茅盾 D.钱钟书
9.1954年_______在全国文学翻译工作会议上讲话,指出“翻译是一种创造性的工作,好的
翻译等于创作,甚至还可能超过创作”。
A.郭沫若 B.钱钟书 C.茅盾 D.杨宪益
10._______ thought in translating one should aim at “translating sense,not words.
A. Saint Jerome B. Cicero
C. Tytler D. Nida
0304
11.“重神似不重形似”,这是 的主张。
[A] 严复 [B]林纾 [C]傅雷 [D]周煦良
12.郭沫若先生说:“我们对翻译工作决不能采取轻率的态度。翻译工作者必须具有高度的 。”
[A]外语水平 [B]责任感 [C]政治敏感性 [D]汉语功底
13.茅盾先生说过:翻译文学作品,很重要的一点是 。
[A]能将它的风格翻译出来 [B]能将它的一部分风格翻译出来
[C]译者要有自己的风格 [D] 风格是无法翻译的
14.Eugene. A. Nida says, “Each language has its own genius.”他的意思是 。
[A]每一种语言有其自己的天才
[B]各种语言都有其特有的创造力
[C]一种语言有一种语言的特点
[D] 凡是语言都具有语言的特征
15.就汉译英而论, 。
[A]断句的情况较多,并句的情况较少
[B]断句的情况较多,并句的情况也较多
[C]断句的情况较少,并句的情况较多
[D]断句的情况较少,并句的情况也较少0307
6.就英汉两种语言对比而言,______这一说法不正确。
A.就句子内部而言,英语重形合,句内各成分联系紧密;汉语重意合,结构松散,更多依赖句内各成分的顺序。
B.就句子之间的联系而言,英语不太重视句子之间的联系,汉语则比较重视句子之间的联系。
C.英语多用实称,汉语多用代称。
D.英语无主句少,汉语无主句多。
7.就科技文体而言,下面关于英汉两种语言的比较哪一个说法不正确?
A.汉语抽象名词远没有英语用得多。
B.汉语中多用多重复合结构表达,英语多用单句表达。
C.汉语词汇含义相对单一并且固定,而英语词汇含义内涵大,一词多义。
D.汉语中用被动语态表达的句子不多,而科技英语中被动语态使用广泛。
8.In his book The Art of Transla
文档评论(0)