大学翻译理论与实践Lecture10-12ComparativeStudiesofEnglishandChineseLanguages汇编.pptVIP

  • 101
  • 0
  • 约1.1万字
  • 约 72页
  • 2016-07-20 发布于湖北
  • 举报

大学翻译理论与实践Lecture10-12ComparativeStudiesofEnglishandChineseLanguages汇编.ppt

Lecture 10-12 英汉语言对比 Comparative Studies of English and Chinese Languages;3.1 英汉句子结构的互换 A. 英语简单句可转换成汉语复合句 B. 英语并列句、复合句可转换成汉语简单句 3.2 英汉句子顺序的调整 A.调整时间顺序 B.调整空间顺序 C.调整逻辑顺序; 不同语言间的差异不仅表现在语言、词汇和语法这些语言形式上,而且表现在语言文化特征上。语言文化特征不仅涉及到一种语言所代表民族的心理意识、风土人情、宗教信仰和历史传统等因素,而且涉及到历史文化、地域文化、习俗文化、宗教文化等方面。 汉语和英语是世界上的两大语言,代表着中西两种文化。由于中西文化的不同,在语言、文化、生活、工作、习惯、风俗、行为、爱好、兴趣等各个方面都存在着差异。 ;*;*;*; 语言的表达方式不仅与文化有着密切的关系,而且与思维及逻辑方式有着密切的关系。这种思维及逻辑方式的差异在语言表达方式上的表现既存在于语篇的思路和结构上,也存在于句子水平上。 ;*; 英语重形合( hypotaxis)是指英语语言符号之间有较强的逻辑关系;汉语重意合( pa

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档