2015年高中英语 VOA习惯用语 第311讲 hard sell素材.docVIP

2015年高中英语 VOA习惯用语 第311讲 hard sell素材.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2015年高中英语 VOA习惯用语 第311讲 hard sell素材

第311讲hard sell; sell a bill of goods 内容: 我们上次学到了好几个由buy这个词组成的习惯用语. Buy通常解释买,而卖这个词的英文是sell。 今天我们要讲几个包括sell这个词的习惯用语。 第一个是: hard sell。 很多人知道hard这个词可以解释硬的,那么hard sell这个短语什么意思呢?我们来听个例子。 它说的是买一辆新汽车的事儿。 例句-1:I wanted a cheap car without a lot of extras. But the salesman gave me a hard sell so I ended up with stuff I didnt need, like leather seats, a sun roof and a lot of other things. 大家都听懂了吗?他原来只想要一辆没什么额外设备的廉价车,但是结果却买下了皮座椅、天窗之类那些并不必需的设备。 什么原因迫使他多花钱买这些装置的呢?那得归究于推销员的硬行推销手段了。 所以这儿hard sell意思就是硬行推销,也就是硬让别人买东西。 有时候hard sell确实令人难以抵挡、避而不及,但是你更该避而远之的是向你推销a bill of goods。 这就是我们要学的下一个习惯用语: sell a bill of goods。 A bill of goods意思是进货单。 注意,这只是开列货品的单子,不是实物。 如果有人要你出钱买的只是货单,他很可能在行骗,因为货单只是一纸空文而已。 Sell a bill of goods这个习惯用语多年来已经被广泛应用到商界以外的场合。 比方说政界。 下面这个例子就是一名政界人物在向选民讲话时攻击他的政敌。 好,我们来听这段话吧。 例句-2:My friends, my opponent is selling you a bill of goods when he promises to spend more on schools and cut taxes too. You ask him how he can spend more money without raising taxes! 他告诉选民:他的对手既保证要给学校多拨款,又答应减税,其实这两者不可兼得。 怎么可能做到既多花钱又不加税呢 这些完全是花言巧语。 可见sell a bill of goods意思就是以花言巧语骗取信任。 我们要学的下一个习惯用语是: sell down the river。 这个说法得上溯到一百五十来年前美国实行黑奴制度的时代。 不少人看过《汤姆叔的小屋》这部小说或者电影,了解当年美国黑奴的悲惨处境。 当时一名黑奴的最大悲剧可能就是被转卖给密西西比河下游的另一个主人。 因为那意味着妻离子散的命运和在棉花地里累断筋骨的操劳。 当年很多黑奴就死于这种非人的待遇。 所以sell down the river就是出卖某人、令人陷入厄运的意思。 这个习惯用语沿用至今,让我们听个例子来琢磨它的意思。 这是一家公司被解雇的职员在指控老板。 例句-3:Our boss promised hed never sell our company to another firm. But when he got a good offer, he sold us down the river, and the new owners brought in their own people and fired us. 他说: 我们的老板曾经保证绝对不转让我们的公司,但是当别人肯出好价钱的时候,他就出卖了我们的利益。 新老板把自己人都拉进公司来,却把我们炒了鱿鱼。 所以sell somebody down the river意思就是出卖某人的利益。****** 我们再学一个习惯用语: sell somebody short。 这个短语的意思很像中国俗语把人瞧扁了,也就是没看到某人的长处。 好,我们来听个例子。 他是在评价一位高明的律师。 例句-4:Dont sell that man short. Hes one of the smartest lawyers in town. Youd be wise to hire him if youre in trouble - he seldom loses a case. 这段话说:可别小看了这个人。 他是城里最能干的律师之一。 你要有麻烦找他才对,他从没输过一场官司。 所以sell someone short意思就是小看某人。

您可能关注的文档

文档评论(0)

kuailexingkong + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档