2015年高中英语 VOA习惯用语 第465讲 low blow素材.docVIP

2015年高中英语 VOA习惯用语 第465讲 low blow素材.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2015年高中英语 VOA习惯用语 第465讲 low blow素材

第465讲 low blow... 内容: 今天我们还是继续讲在大选年中时常用到的习惯用语。 多数参选的侯选人在选战刚拉开序幕时常常会作承诺。 例如,他们会信誓旦旦地保证绝不向竞争对手进行人身攻击,也决不信口诋毁对手所鼓吹的方针政策。 然而在选战进行到如火如荼的阶段,他们却往往会忘记自己的保证。 这时他们的所作所为就是我们今天要说的头两个习惯用语了。 第一个是: low blow。 我们听个例子来体会low blow指什么样的手段。 这是一名参议员在辩论中指责他的对手歪曲他对全国保健计划的支持。 例句-1:Sir, that is a real low blow. Its either a deliberate lie or shows you simply dont know much about the whole issue of national health care plan for all Americans.这位参议员声称,对手的指控不是存心撒谎,就是对为所有美国人提供全国保健计划这问题缺乏全面的了解。 可见他说对手的批评是a real low blow,是信口雌黄的指控。 Low blow的出典是拳击比赛中打击对方腰部以下的部位。 这是违反拳击赛规则的动作。 其实还有一个说法意思雷同: hitting below the belt。 Hitting below the belt要是直译就是击打裤腰带以下的部位。 换句话说就是low blow,所以刚才那位参议员还可以这样说,意思不变:例句-2:Sir, this is hitting below the belt. Its either a deliberate lie or shows you simply dont know much about the whole issue of national health care plan for all Americans.******还有一个习惯用语也跟low blow有同样的意思: cheap shot。 Cheap shot来自另一种运动: 美式足球,或者美式橄榄球。 这是动作相当粗放猛烈的运动,在秋天的橄榄球赛季,观看比赛的球迷们几乎每个周末都会听到球赛评论员在说某某球员如何挨了a cheap shot,可能造成腿骨骨折之类的严重伤势。 球员们大约在五十年前创造了cheap shot这个短语,来指比赛中暗算其他球员的粗野犯规行为。 Cheap shot随即被政界借用,来说阴险毒辣的诽谤。 其实cheap shot还被美国人应用到许多其它方面。 例如商界的勾心斗角、人与人的纠纷、甚至夫妇间的争执。 然而在政界,尤其在正当大选的政坛上, cheap shot往往是指把对手往日的丑闻秘史发掘出来,并有意向新闻界泄漏。 我们要听的例子说的就是一名正在竞选高级公职的侯选人,一天早上意外地看到报纸报道说: 查有实据他在大学里经常吸毒。 于是他愤然向记者澄清事实。 例句-3:This is just another cheap shot from my opponent. In college I tried marijuana twice at parties. I didnt like the stuff and it happened 40 years ago.他说:这只是我对手的又一次恶意中伤。 我在大学里的聚会上确实有两次试抽过大麻,然而我并不好抽那玩意儿,而且这都是四十年前的事了。 这段话里的cheap shot意思是恶意诽谤。******刚学的两个习惯用语都是上不了台面的卑鄙手段,然而在选战中更常用的是在场面上取悦大众的做法。 比方说侯选人在大庭广众间常会这样做: glad-hand。 Glad-hand是当动词用的,它的意思是跟人热情友好地握手。 我们听个例子。 这是个老经验的记者在描述一位擅长取悦民众的政界人士。 例句-4:Hes the best! Hell go into a crowd to glad-hand anyone he can reach. They all break into delighted smiles, glad that a famous man actually shook hands with them.他说:他最行!他会走到人群中去热情友好地跟任何够得着的人握手。 这一来人人脸上都展开了笑容。 大家都为自己果真能跟这样一位名人握手而满心欢喜。 这里的glad-hand含义是热情友好地跟人握手。

文档评论(0)

kuailexingkong + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档