- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
转述动词研究.doc
转述动词研究 摘 要:转述动词指的是在陈述事实、阐明观点时所使用的动词。该文以《纽约时报》近期的30篇新闻报道作为语料,以语料中的转述动词为研究对象,寻找该报新闻中使用频率较高的转述动词,将其按照消极转述动词、积极转述动词和中性转述动词的标准进行分类,进而研究分析转述动词在具体语篇环境中常用的语用功能--感召功能和命题表态功能,揭示转述动词这一新闻英语中常用的动词类型的语言学意义。 关键词:转述动词 语用功能分析 中图分类号:H314 文献标识码:A 文章编号:1672-3791(2015)02(a)-0202-02 转述动词指的是在陈述事实、阐明观点时所使用的动词(张军民2012:26)。转述动词的分类有几种依据。Hyland根据转述立场将转述动词可以分为消极的(claim, argue等)、积极的(identify, point out等)和中性的(say, according to等)(唐青叶2004:3-6)。 在对转述动词感情色彩的分析研究中,Bell(1991:131-152)将according to看作非限定性的转述动词,辛斌(2008:61-65)将claim,complain,attack,accuse,warn, argue,等视为消极动词,report,suggest和report归类为中性转述动词,将announce,agree等视为积极转述动词。在纽约时报最新的30篇共计31368字的时事报道中,使用频率较高的转述动词的统计如表1所示。 以上统计结果清晰地表明:在这些报道中,中性转述动词的使用占绝大比重,达到75.7%,特别是“say”的使用频率很高,50.5%的转述情况都是由该词来引导的,它的使用增强了该媒体新闻报道的客观性、可信性和清晰度。 1 语用功能途径 1.1 感召功能 在最新的语用功能研究中,许明武、白振洋(2013:31)提出了转述动词在具体语篇环境中常用的语用功能:感召功能。该研究将进一步借助这一途径对语料中的转述动词功能进行分析。 感召功能是指作者使用转述动词来增加文章的感染力,从而引起读者进一步阅读的愿望。在本研究中,中性转述动词say的使用频率最高,下面就以“say”为例说明转述动词的感召功能是如何发挥作用的。如: “I would like to understand why the United States would be interested in enabling a GPS competitor, like Russian GLONASS, when the world’s reliance on GPS is a clear advantage to the United States on multiple levels,” said Rep. Mike D. Rogers, R-Ala., the chairman of a House Armed Services subcommittee” 2013年11月15日 在这个例子中,被转述对象是美国的一位专业人士,当他说到他想弄明白 “why the United States would be interested in enabling a GPS competitor”时,读者也会和这位专业人士产生同样的疑问,进而想进一步了解美国政府其他方面对此事的态度。中性转述动词反映了记者对该引语的客观采用,同时,作者对这句话的引用引导着读者的思考方向。 1.2 命题表态功能 命题表态功能指的是报道者对所陈述的命题的态度。这种表达是含蓄的,却在无形中导向着读者的思维。如: “These monitor stations, the Russians contend, would significantly improve the accuracy and reliability of Moscow’s version of the Global Positioning System, the American satellite network that steers guided missiles to their targets and thirsty smart phone users to the nearest Starbucks.” “C.I.A. analysts reviewed the proposal and concluded in a classified report this fall that allowing the Russian monitor stations here would raise counterintelligence and other security issu
文档评论(0)