- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
实例探究英语广告基本特征.doc
实例探究英语广告基本特征 摘 要 英文广告是社会生活的重要组成部分,文章通过大量鲜活实例,从语言的三要素句法、词汇和修辞的角度论述了英文广告的基本特征,为深入探讨英语广告开辟了思路,奠定了基础。 关键词 实例 英语广告 基本特征 中图分类号:F713.8 文献标识码:A 0 引言 现代汉语词典指出:广告是一种宣传方式,通过报纸、广播、招贴等介绍商品或文娱体育节目等。即:广而告之。在英语中,广告被称为advertisement; commercial; slogan; poster. 分类广告(classsified advertisement);整页广告(a full- page advertisement);广告画 (poster);广告栏( advertisement column); 广告牌(billboard); 做广告( advertise 或 make an advertisement)。英语广告是由句法、语言和修辞三大板块构成的,呈现三大特征。广告中的英语句子结构简单;语言属于鼓动性语言,即通过语言说服顾客购买所宣传的产品。广告语言一般以通俗简单、琅琅上口、富于表现力的日常口语为基础,但也有一些广告语言具有书面语的色彩和较高的文学欣赏价值;英语广告的修辞呈现多样化的特点。 1 英语广告的句法特征 言简意赅,直奔主题,句式短小精悍(brief and to the point),又耐人寻味。 例1:Kodak is the Olympic colour. (柯达就是奥林匹克的色彩)。此广告语言简明易懂,再加上奥林匹克“更快、更高、更强”的宗旨早已深入人心,用此作宣传,影响巨大。例2:pure colour. (纯正的色彩)这是日本美能达(Minolta)彩色复印机的广告标题。它短小精悍,抓住了实质,而且与电视画面紧密配合,在一个由赤、橙、黄、绿、青、篮、紫组成的花圃中央放着一台复印机,非常美观,给人留下深刻印象。例3:Cleans your breath while it cleans your teeth. (既洁齿,又清肺)这是一则牙膏广告的口号。凝练地将产品的主体表达出来。广告口号的用词一般不超过十个词。例4 : Pure as mother′s milk.(像妈妈的乳汁一样纯洁),这是一则国外矿泉水的广告。例5: Cheap thrills.(廉价的刺激),这是为招揽游客参加美国大峡谷(Grand Canyon)激流泛舟而作的广告标题。在当代美国文化中,冒险成了司空见惯的狂热现象,冒险家经常会成为大众追捧的英雄。威斯康星大学的心理学家Frank Farly将美国誉为“T”型国 。“T”代表 thrill。此广告直接以thrill 做标题,紧紧扣住了广大读者的冒险心理。例6:Age brings wisdom… (岁月带来智慧)广告英语一字千金,这是一句极富有哲理的话,句未省略也耐人寻味。不是吗?智慧与日俱增,智慧意味着丰富的经验,此句旨在提醒老百姓善于理财,储蓄有方,所宣传的具有悠久历史的银行正是您的明智选择 。 下面是中国国家旅游局驻多伦多办事处,在加拿大英文大报《环球邮报》刊登整版广告,征集中国旅游形象广告语,要求参加者以不超过六个单词的精炼,上口的英文短语描述中国的旅游形象,中奖者获得“北京五日游”大奖。以下是获奖的作品:(1) Discover China--5000 years young . (发现中国――上下5000年,青春再现。)(2) China――silk road to Olympic gold(中国――从古丝绸之路的文明到新北京奥运的辉煌)(3) China―touch your heart.(中国――触动你的心灵)(4) China―ancient treasures,modern wonders.(中国――远古的珍藏,现代的奇迹)(5) Go China go! family in tow.(到中国去,带着家人欢乐共享)这些广告语包含了他们对中国的情愫:赞赏和向往。中国很古老,上下5000年了,但在老外心中,中国并不衰老。今日之中国朝气蓬勃,发展迅速,是青春再现。这些广告语不仅是加拿大朋友们的理性思考,而且也是与理性思考相联系的情感表达。语言含义如此之深刻,概括如此之精典,选词如此之准确,令人拍案叫绝。 总之,为了突现主题,广告多用实义词、名词性的句子,省略句、祈使句和独词句,已达到浓缩的都是精华之目的。 2 英语广告的语言特征 通俗易懂的大众化,贫民化语言是广告语言的主流。 例如:饮料、啤酒、奶酪、巧克力、糖果、书籍等日常用品不管妇孺老幼、贫富贵贱都是消费者,因此,广告用词必须贴近老百姓,贴近生活。例7:Things go better with Coca-cola.(饮用可口
文档评论(0)