浅析大学生口语交际中语码转换的类型及原因.docVIP

浅析大学生口语交际中语码转换的类型及原因.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析大学生口语交际中语码转换的类型及原因.doc

浅析大学生口语交际中语码转换的类型及原因 作者简介:蒲婉芝,女,江西师范大学文学院,12级语言及应用语言学研究生 【摘要】“语码转换”是指人们在一次性对话或交谈中同时使用了两种或更多的语言变体。大学校园是一个“语码转换”的自然场所,它有着语码转换的天然条件。本文从校园交际的具体实例出发,简单分析了大学生口语交际中“语码转换”的类型及原因。 【关键词】语码转换,大学生口语交际,类型及原因 一 引言 随着社会的不断进步,人们掌握的语言越来越多。除汉语之外,大部分人都或多或少的会讲英语或是其他语言。比如:日语、韩语、方言等。因此在日常生活中,难免会出现两种或几种语言夹杂在一起的现象。这种现象在大学生中尤为突出。从社会语言学的角度来说,这种现象叫做语码转换。 所谓“语码转换”,是指人们在一次性对话或交谈中同时使用了两种或更多的语言及其变体(language variety) (Gumperz, 1971[1])或者从一种语码转向了另外一种语码(Hudson,1981[2];Lyons,1981[3]),比如,从一种方言转向另一种方言,从一套职业用语转向另外一套职业用语,以及包括同一次话语行为中同时使用书面语、口语、计算机语言等语码。 语码转换是一种很普遍的现象,自20世纪70年代以来,学术界就对这一现象产生了浓厚的兴趣。以往的研究主要集中在:语码转换的定义,语码转换的类型以及语码转换的交际效果等几个方面。这些研究对帮助人们认识语码转换大有裨益。但纵观以往的各种研究发现,对大学生在校园交际中的语码转换现象的研究相对较少。本文试图通过分析大学校园中语码转换的具体实例,来解析大学校园中语码转换现象的类型及原因。 二 大学生口语交际中语码转换的类型 大学校园是一个相对特殊的环境,有着自己独特的言语交际对象和条件。在校大学生构成了其主要交际对象。从掌握的语言情况来看,大多数学生都会两种或两种以上的语言。这就为口语交际中进行语码转换提供了得天独厚的条件,也就决定了大学生口语交际中语码转换有其自身的类型及特点。 1 普通话与方言间的语码转换 “推广普通话”是我国的一项基本政策,作为当代大学生,当然是被推广的主要对象之一,因此几乎所有大学生都会讲普通话。而且不论是教师、行政管理人员还是服务人员都会讲普通话。另一方面,他们来自五湖四海,又都有自己的方言。尽管在大多数情况下,大家会用普通话进行交际,但是在日常言语交际中,还是会或多或少的出现普通话与方言之间的语码转换现象。事实上,这也是校园这一言语社团中存在最为广泛的一种语码转换,因为它几乎可以发生在任何人之间。 2 汉语和英语间的语码转换 作为一名当代大学生,可以说几乎都会说英语,不管流利与否。因为自小学开始我们就开始学习英语。另外,随着全球一体化趋势的加强,英语已经不可避免的成为了一种国际语言,它的传播深深地冲击着校园文化。因此,大学校园内汉语和英语间的语码转换经常发生。这种语码转换不仅包括普通话和英语之间的转换,同时也包括方言和英语之间的转换。它大多发生在老师和学生之间,或者学生与学生之间。 3 日常话语与校园流行语间的语码转换 校园是一个小小的社会,作为一个言语社团它有着自己的一些特点。首先,高校大学生一般在20―30岁之间,年轻的他们具有活力、创造力和模仿力。其次,在校园这个特殊的环境下,他们在共有的言语社团中,形成了某种独特的语言并广泛流传,这就是校园流行语。它的应用范围比较小,一般局限在校园内或同学之间。 4 白话与文言间的语码转换 在大多数高校,几乎都设有古代文学等类似的专业。这些学生由于经常接触古代文学,积累的文言名句和文言词语都比一般学生要丰富得多。因此,在交际中也会不自觉地进行白话与文言之间的语码转换。当然这种语码转换比较少见,多发生在古代文学类专业的学生身上,或是古代文学爱好者身上。 三 大学生口语交际中语码转换的原因 1用普通话表达对方听不懂,再用方言进行重复 在校园生活中,来自不同地方的同学经常会在一起聊天。但有时会遇到这种情况,即谈到某个事物时,你会发现用普通话表达对方听不懂,然后就会用方言再重复一遍,再进行解释。这时便会出现普通话和方言之间的语码转换。例如场景(1):三个女生A、B、C(其中A和C来自同一个地方,B来自外省)在回寝室的路上谈论端午节。 女生A:端午节回家不? 女生B:不回。你们呢? 女生A和C:不回。 女生C:你们那端午节都吃什么呀? 女生B:粽子和面条。你们这儿呢,有没有什么特别的? 女生A:我们除了这些还会吃馓子,是我们那里的特产。 女生B:什么? 女生C:用我们的家乡话念就是san zi, 这是我们的家乡话,你可能听不懂。其实就是用……… 此对话中的语码转换是由于女生A用普通话说出这种特产的名字后,对方听不懂,于是就用家乡话进行重复,这便出现了语码转换

文档评论(0)

lmother_lt + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档