高考文言文翻译四步法.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高考文言文翻译四步法   【关键词】 文言文;语境;词性;评分标准   【中图分类号】 G633.3 【文献标识码】 A   【文章编号】 1004―0463(2015)22―0122―01   古文翻译是高考的重点和难点,却又是学生的失分点。对此,笔者就其答题策略归结为“四步法”。即:   一、研读选文晓大意   考生面对题目不要急于翻译,而要对选料作整体性感知阅读,通晓大意,初步明确文言中的人、事、物、境、情,出乎其外,把握考查词、句的语言发生环境、存在环境和活动环境,为审慎解词,准确释句,体味风格,尤其对把握重点考查的五类实词、三类虚词和五种句式作准备。   二、审视题目研考点   这是由整体感知到局部研析的过程,也是最关键的一步。重在悉心研究评分标准和准确推敲考查点(词、句式及风格)。即明确评分点――采分点。   2005年全国卷(3)节选《汉书?丙吉传》,考查了文中的这样两句:“御史大夫?坼岵荒芟曛?,以得谴让;而吉见谓忧边思职,驭吏加也。”和“方春未可大热,恐中近行用暑故喘,此时气失节,恐有所伤害也。”其评分要求是,共10分,每句5分,每句译出大意2分,译对三个考查词各1分。由此可见:   高考文言翻译,已顺利过渡而完成了由重词义考查到句意与词义并重考查的理路。即句子大意占2分,考查词一词1分;每题的考查词(包括特殊句式)一般是2-3个。那么,哪些是考查词(包括特殊句式)呢?这就是翻译的关键。“五类实词”指单音与复音词、古今异义词、多义词、通假字、活用词。“三类虚词”,一指古今变化了的虚词(主要有四:①少数沿用的词,如“于”,词的部分用法被沿用的,如“然后”;②完全消失的,如发语词“盖”“夫”,起提顿作用的“者”,取消句子独立性的“之”等。③用法变化了的,如“所以”,“虽然”;④改用为其他词的,如“于”的多种介绍作用,在现代汉语中分别用“向”、“到”、“对”、“从”、“同”、“比”、“被”等代替)。二指一词多用的(同词异用和异词同用),三指特殊运用的(如兼词,虚词连用,双音虚词――古为两个单音虚词或一实一虚,而现在为双音虚词,像“于是”);“五种句式”主要指判断句、被动句、省略句、宾语前置句和定语后置句。   三、尝试翻译解考点   明确了考查点后,考生不必急于在试卷上作答,而须在草稿纸上试译。巧用直译“六字”法:“留”――专用名词不译要留,“删”――语气词、发语词、助词、偏义复词中的虚设成分要删,“调”――不符合现代汉语的语序要调,“对”――古代单音词增加语序为现代多音词,(如“难”为“困难”)“换”――换个说法(如“师”为“军队”),“补”――补所省成分并用括号标记。然后对直译时“卡壳”遇到的特殊句式和词的特殊用法,要辅以意译(或用转述法或用浓缩法)。   四、依据“标准”精修改   针对译文,这是一步以入乎语境反馈验证和依“三字”(信、达、雅)标准修改的过程,是最后确定答案的过程。即将译文对置于原文,查其语义、语气、语势、风格是否与原语境(内部语境――语言材料本身构成的相关联的因素,外部语境――语言发生的场合和作者注入的附加因素,诸如情感指向等)吻合。然后修改,修改时坚守“三字”标准,力求:词义翻译确切、语法体现正确――“信”;修辞展示生动、语义表达流畅――“达”;风格体现恰当、句型吻合文本――“雅”。一句话,避免病句,文从字顺、简明规范、畅达流利。如《六国论》中“六国破灭,非兵不利,战不善,弊在赂秦。”其“兵不利”之意,孤立看可理解为“兵器不锐利”或“战事不顺利”,但结合语境,下文有“战不善”,为其简明而不重复,故取第一种理解。   同时,语境检验,还可以进一步完善考查点,若将译文代入语境验证时,发现某个词或句式,很难确译或被译错――则说明这个词或句式可能是个重要考查点(采分点),就应慎重对待,借助语境,以“词性优先、动词为重”进行分析,即先分析句中动词,进而明确其他成分,如2003年全国卷第1题“裴矩遂能廷折,不肯面从”有考生译为“裴矩就可能在朝廷上递奏折,而不愿当面谈。”除主语“裴矩”外,其他词全都译错了,尤其将“折”理解为名词动用“上奏折”,“从”为“谈”,但若分析谓语动词可发现“折”,“从”为两个动词,根据语境“折”为“辩驳”,“从”为“顺从”,则“廷”、“面”均为名词做状语,表处所,译为“当廷”、“当面”,再往上看“遂”、“能”做状语译为“竟然”和“能够”。这样全句就译为“裴矩竟然能够当廷辩驳,不肯当面顺从”。   编辑:刘於诚

文档评论(0)

guan_son + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档