精读英语新闻,有效积累词汇.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
精读英语新闻,有效积累词汇一个朋友学了多年英语,单词没少背,可当自信满满地“踱进”原版文章里,“认识但看不懂”等状况纷至沓来,巨大的挫败感使他不由得仰天长叹:“我的单词算白背了!”得知他积累词汇的方法,我就不奇怪了。他一直用连简易词典都不如的词汇书背单词。结果呢?对于一个单词的含义只知其一,不知其二。也许你会说:背词汇书不行,那我就背词典。虽说这是个解决方法,但凭借巨大的毅力啃下一本之后,你会发现,其实你经常遇到的单词及其释义只是其中很小的一部分,你只好同样仰天长叹:“那么多单词真是白背了!”那到底怎样积累单词才能记得快、记得牢?有没有有效的好方法呢?答案就是精读新闻!新闻信息是海量的,词语运用是充分的。徜徉在各类英语新闻中,一边认识世界,一边积累词汇,这个方法有趣又实用。需要提醒的是,处于英语学习阶段的你不要只是浮光掠影地“看热闹”,而是要“精读”新闻,否则再好的文字都如过眼云烟,沉淀不下来。那么怎样精读英语新闻,才能达到有效积累词汇的目的呢?本文将从四个方面为大家提供建议。结合语境,推测词义背单词时常会碰到这样的情况:有些单词明明背过,但放在文章中却读不懂了。这让花费大量精力背单词的同学颇为恼火。少安毋躁,先了解这样一件事:看似不起眼的单词其实大都是“年纪一大把”,历史短者百年,长者千年。你怎么能奢望这些承载着历史、记录着文明的单词单纯得只有一个含义呢?事实上,那些你熟悉的单词在具体语境中并不一定表达的就是你熟悉的那个含义,它可能是另一种含义与用法。对于这样的单词,我们不仅不要嗔怪,反而要敬畏。如何准确抓住单词的含义呢?答案是语境。新闻话题层出不穷,最不缺单词使用的语境。考生在精读新闻时,一定不要忘了“结合语境,推测词义”这一招。下面我们来看两则新闻,推测一下新闻中的straight和rosy health分别表达何种含义。1. A new poll has revealed the people most admired by Americans. U.S. President Barack Obama tops the list of most admired men for the seventh straight year and Hillary Clinton retains her title as top woman for the 13th year in a row, Gallup found. (AOL News, Dec. 29, 2014, “US President Barack Obama, Hillary Clinton Named Most Admired People in the World”)解析:单词straight最常见的意思是“直的”,比如straight line (直线)和straight hair (直头发),但例句中的straight显然不是这个意思,我们可以根据语境推测出其含义。这条新闻的标题先交代奥巴马和希拉里被评为(named)美国“最受尊敬的人士”,然后再提到“U.S. President Barack Obama tops the list of most admired men for the seventh straight year”,这里出现了seventh straight year的搭配,此处的straight不可能是“直的”,而是表示时间如同一根直线般“连续的,不间断的”。因此这句话可以理解为:“奥巴马连续第七年当选‘最受尊敬的男士’称号。”2. Life is pretty sweet for America’s airlines at the moment. The price of jet fuel has been hovering at its lowest point for six years…. Yet there is also another reason for American carriers’ rosy health: the amount they reap from baggage fees. (Economist, May. 5, 2015, “Sky-high Profit”)解析:短语rosy health的表面意思是“气色很好,非常健康”。而在本条新闻的语境下,航空公司并非人类,跟健康与否扯不上关系,所以我们得结合语境来理解这一词组的含义。上文说目前美国航空公司的经营状况不错(pretty sweet), 然后给出第一个原因为航空燃料价格六年来一直不高,接下来又说了令航空公司出现rosy health的另一个原因,即它们从行李托运上赚了不少钱。由此可见,rosy health的含义是“经营状况或盈利状况极好”

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档