Marchn全歌词译文.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[翻译]:M?rchen,全歌词译文 对歌词的说明: 这张《M?rchen》是Sound Horizon的第七故事专辑(7th Story CD),于2010.12.15发售。 本故事是以格,,,,童话为蓝本,在原著的基础上加入了新的内容而写成的故事。 本故事中有极少数日语、德语台词目前尚无法清楚地判断内容,在翻译中用“???”代替;这些日语及德语台词不保证全对。此外,歌中所有的德语发音皆为我自己所填;我为上述外语拼读中的任何错漏负责。这些内容一俟判明,我会即刻更新。 本译作追求的是尽可能还原作者想表达的原意,尽量避免出现所谓自我脑内补完的成分。当然,作为诗歌的翻译,必定要照顾到原文的音律性与一定的格式,但是本译作并不刻意追求词藻华丽,而以朴实、明确地传达作者本意为首要目的。如果让读者们在反复参考阅读“剧情考证文”等文章之前,就已经能够通过本译作了解个中细节,对于我等译者来说这就是最大的肯定了。 对歌词的说明: 1.标注有括号的词句,实际须念成( )中的词句。如“童話M?rchen”。 2.人名的翻译,在中文译名后给出拉丁字母标注的原名。如“伊丽莎白Elisabeth”。 3.组合字用[]表示。如“[森,,,,]”。 4.每曲在译题之后,用括号标注出该曲所参考的格,,,,童话中的篇目名。如“火刑的魔女(糖果屋)”。 欢迎转载,欢迎以任何形式节录引用,但转载或引用须注明译者。 此外,转载时请注意德语字母的转码问题。 翻译:佐渡守通胜 柴蜀黍  校对:櫻桃 2010.12.15 -- 宵闇の唄 ――そして、【第七の喜劇】は繰り返され続けるだろう…… ? Und die siebte Kom?die wird sich wiederholen sieben この身を焼き尽くすのは sechs 浄戒という欺瞞の炎 fünf この心を焼き尽くすのは vier 復讐という憎しみの炎 drei 飢餓と闇 復讐と殺人 zwei イドの底に潜む暗黒の時代 eins 黒き死の如く連鎖してゆけ メルツは地獄に堕ちた 愛してる 德語待考察 私は『誰』なのか? 記述が抜け落ちた 真っ白な其の頁かみを 宵闇に染めてゆく 気付けば井戸の底  空を見上げていた 抱いていた可愛い少女M?dchen 口を開いた 「ウフフッ…愛してるわ、メル。これで私たち、ずっとずーっと一緒ね? アハハハハ!」 「復讐しようね?」 「復讐シヨウ」と 彼女が囁く その声色は 何処か懐かしく 何の為かなんて 誰の為かなんて 憶い出せぬ儘 衝動に従った 苦痛に歪む顔 悲痛に喚く声 戦慄と後悔の中で 嗚呼 復讐は罪が故に 粛々と受け入れ給え 嘆いた処でもう手遅れさ 遂に モリから イドヘ至る 喜劇の幕は上がった 七人の女優達よSchauspielerinnen! 「さあ、美しすぎる死人姫に ご登場願おうか」 Drei…Zwei…Eins…und los 死せる今 幾ら憾めど 刻は既に遅く お嬢さん奪い合い/或 Fr?ulein 君は独りDu bist allein逃がさない 夜の旅路 彷徨う屍体 偶然に出逢った物語Roman  嗚呼 此れも運命 ,,,,さな口??? 七の苦悩Sieben Pein 忘れぬ間に紡ぎなさい さぁ―― 「さぁ唄ってごらん…」 Kam… Kam…Die Nacht kam… Das Sieben M?rchen…Lalala… Kam… Kam…Die Nacht kam… Das Sieben M?rchen…Lalalala… 墓場から始まる 七つの童話M?rchen イドの底に潜む 矛盾の罠 物語の策者は 作為的な嘘で 錯落なる幻想を紡ぐ 光と闇が織り成す世界モザイクの中に 愛と憎悪が溢れる 誰かをかつて愛したような気がした 憎しみの焔は揺れ躍る 誰かに愛されたような気もした…… ↑ 嗚呼 でもそれは気のせいよ ↑ キミが誰かを怨むなら その復讐に手を貸そう! Kam… Kam…Die Nacht kam… Das Sieben M?rchen…Lalala… 「黒き死を遡るかのように、旋律は東を目指す」 [アイネ?クライネ?ナハトムジーク] [ベートーヴェンの交響曲第9番ニ短調作品125/歓喜の歌] Freude, sch?ner G?tterfunken, Tochter aus Elysium Wir betreten feuertrunken. Himmlische, dein Heiligtum! Deine Zauber binden wieder, Was die Mode streng geteilt; Alle Menschen werden Brüder, Wo

文档评论(0)

mn93322 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档