外语教学法流派 外语教学法主要流派评述.doc

外语教学法流派 外语教学法主要流派评述.doc

  1. 1、本文档共36页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
外语教学法流派 外语教学法主要流派评述

外语教学法流派 外语教学法主要流派评述 导读:就爱阅读网友为您分享以下“外语教学法主要流派评述”资讯,希望对您有所帮助,感谢您对92的支持! 外语教学法主要流派评述 【摘要】外语教学法流派众多,都曾在一定的历史条件下对外语教学起过促进作用。本文就外语教学法主要流派的形成原因、背景、优缺点进行了归纳、总结和探讨,以期对中国的外语教学和教学法的研究有所启迪。 【关键词】语法翻译法;直接法;听说法;认知法;交际法;任务型教学法 现代英语教学法流派是指英语教学法的体系,是英语教学法的高层次概念。它指的是研究英语教学的指导思想、英语教学的性质、英语教学原理、教学目的、教学内容、教学原则、教学过程、教学形式、师生关系和教学方式、方法、评价手段等而形成的一整套英语教学法的科学规律的体系。随着外语教学历史的发展与变迁,先后产生了多种外语教学流派。各流派都有其独到之处,但也存在着一定的局限性。了解这些主要流派的优缺点,教师才能很好的联系实际运用它们的可取之处来更好的进行教学活动。下面就对几个主要的有影响的外语教学流派进行评价和分析。 一、语法翻译法(Grammar - translation Method) 语法翻译法(Grammar-translation Method)也叫做阅读法(Reading Method)、古典法(Classical Method),是用母语翻译教授外语书面语的一种方法。翻译法最早是在欧洲用来教授古典语言希腊语和拉丁语的。到了十八世纪, 欧洲的学校虽然开设了现代外语课, 但仍然沿用语法翻译法, 当时语言学的研究对象基本上还是书面语。人们学习外语的目的, 主要是为了阅读外语资料和文献。德国语言学家奥朗多弗等学者总结了过去运用语法翻译法的实践经验,并在当时机械语言学、心理学的影响下,给语法翻译法以理论上的解释,使语法翻译法成为一种科学的外语教学法体系。其教学过程是先分析语法, 然后把外语译成本族语, 主张两种语言机械对比和逐词逐句直译。在教学实践中把翻译当成教学目的, 又当成教学手段。 语法翻译法的优点是:1.学生语法概念清晰;2.阅读能力较强,尤其是遇到长而难的句子时通过分析句子结构便能理解意思; 3.有助于培养翻译能力和写作能力。翻译法的缺点是:1.忽视口语教学,学生的语音语调差,不利于培养学生用外语进行交际的能力;2.教学方式单一,学生容易失去兴趣。3语音、词汇、语法与课文阅读教学脱节。(Richards,1986:3-4) 语法翻译法在1840 —1940 年代间大行其道,之后便被许多学者群起围攻。可见,当目标语只被用来执行其阅读功能时,语法翻译法确实有其一定的教学效果,但是当学习者对目标语的需求不仅限于阅读,而期待能够通过听说来交流时,语法翻译法这套祖传秘方就显露出它的局限性了。但目前国内的英语教学中,有些还是完全应用语法翻译法来教授英语知识。讲台上一句一句的讲句型,一词一句的翻译,台下学生则一片寂静。教师讲解完,就到学生做练习,做完练习又到下一课的讲解,翻译,练习。如此循环下去,学生学的还是哑巴英语。 百度搜索“就爱阅读”,专业资料,生活学习,尽在就爱阅读网92,您的在线图书馆 2016学年第一学期 教学工作计划 4

文档评论(0)

raojun00006 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档