- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语专业学生网络交流中语码转换的动机研究.doc
英语专业学生网络交流中语码转换的动机研究
摘 要:本文以修改后的于国栋的顺应论为理论框架,结合案例分析,总结出17个语码转换动机并将其分为四类。同时运用SPSS 19.0进行问卷分析,结果表明语码转换在英语专业学生当中极为普遍。对于该现象,绝大部分人持积极或中立的态度,且其转换语码主要是为了顺应语言现实。
关键词:语码转换动机;英语专业学生;网络交流
引言
随着全球化的发展及中国国际地位的提升,英汉语码转逐渐成为一种常见的语言现象。自19世纪70年代以来,以网络为媒介的交流作为一种新型的交流方式流行开来。本文试图以英语专业学生网络交流中的语码转换为例,采用定性与定量相结合的研究方法,从语用学的角度描述并分析该情境下汉英语码转换的动机及特点,以期对语言应用与规范有所启示。
一、语码转换的相关研究回顾
英汉语码转换研究近年来取得了令人瞩目的成就。Gumperz将语码转换分为“情景式”和“喻意式”两类,Myers Scotton 提出标记理论,Giles用言语顺应论来解释语码转换的心理动机。国内学者杨志清,祝畹瑾,于国栋等也从该领域对语码转换的动机和意义等进行了不同层次的探讨。
二、顺应论
为适应本文的研究,笔者对国内学者于国栋的顺应论进行了调整。顺应论将语码转换动机分成三类,分别是顺应语言现实,社会规约和心理动机。笔者在此基础上增加了一类,即顺应言语交际环境。
三、研究方法
本文的研究对象为苏州大学高年级英语专业学生。在研究初期,笔者选中十五名同学进行跟踪调查,并对其平时的网络聊天内容中出现的语码转换现象进行观察记录,并对其他调查对象展开访问调查。为增加说明力度,同时进行了问卷调查法。
四、研究结果与分析
(一)定性研究
定性研究部分,笔者将通过观察法和访问法总结出的十七类动机分为了四类,并通过典型案例加以分析。
1.顺应语言现实
由于地区差异以及文化差异性,每一种语言都有着某些其他语言不具备的独特表达。语码转换可以填补语言空缺。如例:
A: 你新买的iphone 6 好用吗?
B:挺好用的,我觉得IOS系统比安卓系统用起来顺畅。
作为英语专业学生,很多英语词汇在大脑中的反应速度已取代了其对应的中文。使用语码转换可以节省脑力,如例:
A:这个星期要做三个presentation,我感觉来不及了。
B:我也是。
由于全球化的影响,文化交流日益频繁。一些英文表达方式已变成习惯性表达。如例:
A:我还有点事情,先下线啦。
B:好的,bye-bye.
2.顺应社会规约
千百年来,人类文明通过构建各种各样的社会规约来指导社会生活,很多话题成为了社会交际中所禁忌的。但是很多时候我们难以回避这类禁忌性话题,因此采用语码转换来避免尴尬。如例:
A:我觉得你昨天穿的裙子好sexy哦。在哪里买的啊?
B:就在上次你买bra的那家商场里买的。
3.顺应心理动机
由于语言的复杂性以及双重性,因此在交流中可能会产生误解。因此用语码转换来解释说明。如例:
A:我们这周去看电影吧。
B:我跟一个同学约了。
A:你要去约会啊?
B:不是dating,是meeting。
在谈论外国文学作品等话题时直接引用原版本可以保持原汁原味,增强交际效果。如例:
A: 你比较喜欢哪本文学作品?
B: Jane Austin的 Pride and Prejudice.
英文和中文是两种独立的语言系统,同一含义的表达可能存在较大的便捷性差异,人们倾向于选择更简单的表达方式,如例:
A: 你的BEC高级报名了吗?
B:还没。
在日常生活中经常可以听到一些有趣的中式英文表达,其往往是为了增强幽默的效果,如例:
A:帮我写一篇论文吧。
B:Where cool where you stay!
当交际者要表达拒绝、批评或不赞成时,语码转化可以有效地缓和语气。如例:
A:我们晚上去看电影吧。
B:I’d like to, but…我的BA thesis 还没交。
在交际中,使用语码转换可以用来强调重要部分,如例:
A:这个月的作业什么时候交?
B:Before this Thursday
大学生是新兴的社会力量,潮流事物的践行者。对于双语者来说,使用语码转换是一种潮流的象征,如例:
A:我今天买了件裙子,但是我好像hold不住。
B:换换style也挺好的呀。
作为英语专业学生,课余练习很重要。但很多因素阻碍着他们流畅地用英语进行交流,因此语码转换时而发生。如例:
A:
原创力文档


文档评论(0)