- 5
- 0
- 约1.53万字
- 约 34页
- 2017-02-08 发布于江苏
- 举报
基本翻译概念学习指导书
基本译学概念 翻译的性质、分类及对译者的要求 翻译的概念 1) The definition in the old days 唐朝贾公彦(618-907)在《义疏》中对翻译就作了明确的界定:“译即易,谓换易言语使相解也。” 宋代法云(1088-1158)在其所编《翻译名义集》自序中进一步指出:“夫翻译者,谓翻梵天之语转成汉地之言,音虽似别,义则大同。”这就是说,将一种语言――源语(the source language)转换成另一种语言――目的语(the target language)或曰接受语(the receptor language),而意义保持不变化大抵保持不变。 著名英国学者约翰逊博士对翻译也做过类似的届说: To translate is “ to change into another language, retaining the sense”。 翻译的性质、分类及对译者的要求 The current definition Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language, first in terms of
您可能关注的文档
最近下载
- T∕TAF 324-2026 冷板式液冷柜系统技术要求和测试方法.pdf VIP
- 2025年二级公立综合医院检验科工作总结及2026年工作计划.docx VIP
- 会诊制度PPT..ppt VIP
- 微机原理 期末考试题库及答案(含3套试卷).docx VIP
- DB37∕T 5328-2025 城市建设项目停车位配建标准.pdf VIP
- [九年级语文课件]余映潮执教-假如生活欺骗了你课件.ppt VIP
- 中医西医病名称对照表打印版.pdf VIP
- 电视机采购合同-2018.doc VIP
- 下载:研究方法新视野:中国后语哲与语言教研 作者:王寅 - PowerPoint ....ppt
- 新解读《GB_T 43355 - 2023塑料和其他无孔材料表面抗病毒活性的测定》最新解读.pptx VIP
原创力文档

文档评论(0)