- 1、本文档共32页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
语言学概论-第七章-第三节
第八章 语言的接触和影响第一节 语言成分的借用和吸收 1、语言成分的借用最常见、最突出的是词语的借用。 借词:“外来词”,它指的是音和义都借自外语的词。 全音译 例如:吉普 沙发 尼龙 拷贝 雷达 扑克 逻 辑 克隆 迪斯克 巧克力 三明治 基因 此外,还采用: A音译形式+汉语表类名的成分。 如:比萨饼 汉堡包 拉力赛 艾滋病 B半音译半意译 冰淇淋、北爱尔兰 C音译时选用与外语原词意义相关的汉字。 如:基因 香波 敌敌畏 家乐福 维他命 可口可乐 借词在汉语中比例不大,主要集中在专门领域。但在英语中很大,法语对英语有重大影响 。 State people parliament nation honour glory fine army enemy battle peace vessel officer soldier court justice Beef mutton pork ----cow sheep pig 借词如果适合使用的需要,甚至能战胜本族词。如汉语从蒙语中借用的“站”。 意译词:汉语在吸收外来成分时,不习惯完全借音,而喜欢用自己的语素构词,多采用意译词和仿译词。意译词是用本民族语言的构词材料和规则构成新词,只将外语词的意义移植过来。词的语音形式和构词方式都是本民族语言的。 例如:microphone—话筒、telephone—电话 penicillin——青霉素; laser——激光 仿译词:意译词之一种。用本民族语言的语素逐个对译外语原词的语素造成的词,这种词不仅把原词的词义翻译过来,而且保持了原词的内部结构方式。 例如:黑板 blackboard 足球 football 马力 horsepower 蜜月 honeymoon 意译词、仿译词等不是借词。 2、借出借回现象 在词语借用的过程中,还可能出现借出去的词再借回来的现象。例如,“封建”、“劳动”、“经济”等一批古词语早期被日语借去,后又借回汉语。 汉语和蒙语间:百姓(汉语)——土房子、店铺(蒙语)——板生、板(指地名)(汉语) 3、历史层次 借词可能在不同的历史时期、从不同的语言借入,因而处于不同的历史层次。我们从借词的历史层次可以考察不同民族间相互交往的历史,可以了解伴随社会接触的语言接触的历程。汉语历史上从西域借词、蒙古借词、现代从西方英语等的借词 4、结构规则 借词虽然音义都借自外语,但在语音、语法上一般要顺应借入语言的结构规则。 (1)如果在翻译外语词并形成借词时,遇到了借入语言所没有的音,就要用借入语言里相近的音去代替。 Cool-酷、 jeep-吉普 (2)借入语言的音位和音位组合形式。Swift-斯威福特 (3)在语法方面包括词缀的借用、虚词的借用和语法规则的借用。?欧化句式 (4)如果借词数量很大,那么被借语言的语音、语法特点也会渗入借入语言之中。如侗语受汉语影响送气音发展为独立音位。 思考:下列词语那些是借词、意译词、仿译词? 第二三节 语言的融合及语言接触的特殊形式 民族的融合伴随着语言的融合 春秋战国:东夷西戎南蛮北狄,一个民族融合时期。 《左传 》戎子驹支:我诸戎饮食衣服,不与华同,贽币不 通,言语不达。 楚国子晰:吾不知越歌,子试为我楚说之。 两汉以后,北方的匈奴、鲜卑、氐、羌 隋唐以后,契丹、女真(及后来的满族) 这些民族都在不同时期与汉族发生联系,语言也相互融合,这一过程中汉语都成为共同的交际工具。 2. 融合的原因: 民族政治、经济、文化发展不平衡 政治、经济、文化形态比较发达的一方的语言占优势。政治上是否处于统治地位并不是关键。 匈奴:毋文字,以言语为约束。 契丹:其俗旧随畜牧,素无邑屋,得燕人所教,乃为城郭宫室之制于漠北。 女真族金世宗:女直旧风最为纯直,……汝辈当习学之,旧风不可忘也。 北魏的汉化改革: 拓跋焘 崔浩 孝文帝欲迁都洛阳,假称要大举南伐 反对派:太子元恂和拓跋氏元老元丕、陆叡、穆泰 太子元恂轻骑奔代(平城);贬为庶人,后又用毒酒毒死。 “今欲断诸北语,一从正音(指汉语)。” 孝文帝改了姓,又下令禁穿胡服,改穿汉服,服装样式与南朝流行样式大抵相同。 孝文帝又下令禁止说鲜卑语。 3.语言融合的方式: A、自愿融合(合作方式) 从秦汉到隋唐,“五胡”:即匈奴、鲜卑、羯、氐、羌等。 氐族:“语不与中国同”,但“多知中国语,由与中国错居故也” 。 鲜卑语——汉语 孝文帝:……今欲断诸北语,一从正音。 B、被迫融合(
文档评论(0)