浅论两岸语言差异与融合的研究现状.docVIP

浅论两岸语言差异与融合的研究现状.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅论两岸语言差异与融合的研究现状.doc

浅论两岸语言差异与融合的研究现状   摘 要:本次研究旨在全面地探析两岸语言的差异与融合的社会背景、呈现两岸语言差异与融合的研究现状。研究深层次的目标在于探索民族认同感在这个从差异到融合统一的过程中所起的作用和影响,以及推进语言差异与融合研究的深远意义。   关键词:两岸语言研究;差异与融合   台湾汉语和大陆的普通话本是“同源、同宗、同体”,但是,50 多年的人为隔绝,使得两岸汉语在各自的社会中随着不同的政治、经济、文化等发展变迁。两岸语言的差异与融合,随着交往的日益增多,越来越引起人们的关注和重视。 两岸联系和交往日益增多,从而使两地的汉语获得了相互交流的机会,进而在这种交流中逐渐振兴中华民族。   1 两岸语言差异与融合现象   首先,这种词语差异促使我们对现代汉语的社会方言应有新的更充分的认识。一般语言学著作对社会方言的解说只限于行业语、黑社会切口、不同阶级或阶层的语等。台湾与大陆的词语差异提示我们,由于台湾长期以来存在着与大陆不同的社度、生活方式和文化观念,现代汉语在发展演变中积微成著地形成了可观的语言差这也是社会方言的表现形式,而且是更典型的表现形式。对此,既要在理论上有充认识和解说,又要对这一现象对汉语词汇发展演变的影响有充分的估计和分析。   第二,对现代汉语词汇,应有新的全面认识和完整的描写。台湾词语也是现代汉语的有机组成部分,港台特有的词语和新的义项、感情色彩等,极大地丰富了汉语词汇及现力,这是十分可贵的。   第三,对台湾与大陆间的词语融合现象,应进行深入的研究分析和切实的指导。词融合,要互相吸收长处,而不是只求新奇。港台词语固然有许多可取之处,但由于和台湾多年来并未进行认真的词语规范化、定型化的工作,用语中存在不少不纯洁、不健康的词语。放任自流地使港台词语融入大陆,造成的消极影响也是堪虞的。   2 关于两岸语言差异的研究   胡士云(1989)把大陆与台湾词语的差异分为两种:一种是表述性差异,一种是非表述性差异。表述性差异即“用不同形式的词语来表述同一意义而引起的差异”,也就是构词习惯的不同。非表述性差异是由于其他方面的原因引起的差异,台湾和大陆在不同政治、经济、文化背景和社会环境下产生了反映各自社会现实的词语,这些词语所形成的差异就是一种表述性差异,此外造成差异的原因还有“随国民党政权去台湾的,有许多江浙人,吴语对台湾书面语产生了较大的影响”,“普通话和国语的不平衡发展”,“词汇规范工作无法在统一的环境中进行”,“生活节奏的不同”,“大陆与港台的社会背景和文化背景不同”等。   刁晏斌(2000)多年以来一直从事海峡两岸语言差异的比较研究,对台湾汉语在造词或构词上与大陆普通话的差别及其造成原因作了表述,认为造成差别的主要原因有:(1)古今差别;(2)新旧差别;(3)译音差别;(4)音译与否之别;(5)方言之别;(6)简缩之别;(7)事物命名方式或角度的不同;(8)社会制度以及与之相适应的观念意识等的差别;(9)与外国接触及开放程度的差别等。苏金智(1994)在概括台湾和大陆词语差异模式的同时,指出“台湾地域文化特点是:新旧结合,土洋并存。”而“地域文化的独特性是决定这两个地区与大陆词语使用差异的主要因素”。   以前的研究以词汇为主,口语的重要性尚不十分突出,而如果对两岸语言差异进行全面的研究,就不能不格外关注口语了。因为在书面语中,两地语言的差异表现得并不十分充分和全面,如果仅凭书面语,有些差异就不易发现或很难进行深入的研究。最典型的例子就是语音,虽然通过工具书注音的比较,可以发现许多两岸不同音的例子,但我们却无法完全了解台湾语音的实际状况。比如,在音系上,虽然台湾也有卷舌音,但实际上,这类音却已趋于消失,因为绝大多数人在说话时是没有卷舌音的,动词前加“有”、句末大量使用表确认的“这样子的”和表限止的“而已”,某些语气词高频率的使用等,都远未在书面语中得到充分的反映。许多事实告诉我们,不考虑口语的因素,对两岸语言差异的研究就很难达到全面。   3 关于两岸语言融合的研究   专门进行两岸词语融合研究的文章和著作比较少见,大多数的研究都是把香港和台湾词语放在一起称之为“港台”词语,来讨论它们和大陆的融合情况,这一方面可能是由于香港和台湾因为彼此相似的地位、制度及相互间从没间断过的密切联系、较多的交流,在词汇方面也保持着相当的一致,另一方面可能就是台湾和大陆由于政治的原因,一直处在隔绝的状态,直到80年代台湾宣布解禁后,台湾人民回大陆探亲、通商、旅游,才带来了一些台湾词语,两岸才有了融合的机会,但由于台湾方面严格控制大陆去台湾的人员,使得台湾社会及民众极少有机会接触大陆的语言文化,在这种情况下特别是本世纪之前,单独去谈两岸词语融合的文章就会比较少见。   4 两岸语

文档评论(0)

ganpeid + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档