任务书开题报告模版.doc

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
任务书开题报告模版

2013长沙学院外语系毕业论文模板(下) 过程管理资料模板 说明: 1、下页 直接接“2013长沙学院外语系毕业论文模板(上)”最后一页,这样便于学生把这两部分 分开打印,使“模板(上)”打出来的每一页都冠有 带长沙学院徽标的页眉,而“模板(下)”不带页眉。 2、模板中的说明及批注是综合了各种实际出现的问题而作,是过程管理资料的“撰写规范”,请仔细阅读,务必让每个学生一一落实。 3、有个别学生文献综述有抄袭情况,请老师们细心筛查。过程管理资料是评估专家重点检查的内容之一。 4、每一处 “指导(或评阅)教师意见”,不可太简单、多套话,应针对不同学生的不同情况,写具体、详细、有针对性。 5、教师的名字和签字日期一定要手写。 2013 届毕业设计(论文)课题任务书 系(部):外语系 专业: 英语本科 班级:2009级 班 指导教师 职称 学生姓名 课题名称 目的论视角下的商标翻译 Brand Name Translation from the Perspective of Skopostheorie 内 容 及 任 务 Contents: 1. Definition of brand name. 2. Analysis on basic concepts and principles of Skopostheorie. 3. Cultural adaption in brand name translation. 4. Basic methods of brand name translation based on Skopostheorie. Tasks to be fulfilled: 1. To apply Skopos rule in brand name translation. 2. To analyze cultural adaption in brand name translation. 3. To summarize basic methods of brand name translation. 4. …... 拟 达 到 的 要 求 或 技 术 指 标 Requirements of Study: (小四号,TimesNewRoman,行距20磅) a. No plagiarism is allowed. b. Collect materials for reference as many as possible. c. State reasonable and clear views about this topic. Try to avoid unnecessary mistakes. d. Write the paper independently. e. Make sure that the thesis is no less than 5,000 words. f. Finish the paper in time. 度 安 排 起止日期 工作内容 2012年11月5日——11月24日 向学生公布毕业设计(论文)课题,并组织好学生选好或确定好指导教师及课题。 11月25日——11月27日 公布选题结果。 11月28日——11月30日 下达任务书,指导学生写作开题报告。 12月23日——30日 学生提交、修改开题报告。 2013年3月8日前 完成论文初稿,交指导老师。 2013年3月19至30日 论文中期检查,交中期报告。 2013年5月10日前 学生交论文定稿,指导老师评阅表,评阅老师评阅表,答辩评审表。 2013年5月19、26日 论文答辩,评定论文成绩,学生根据答辩修改论文。 2013年5月20-28日 根据答辩委员会意见修改论文,提交铜版纸封面的毕业论文最终稿 主 要 参 考 资 料 [1] Reiss, K. Vermeer H. Ground for a General Theory of Translation [M]. Tubingen: Niemeyer.1984. [2] Vermeer, H. J. A Framework for a General Theory of Translation [J]. Lebende Sprachem. 1978, (1): 99-102. [3] 安亚平. 中国品牌产品商标词译名分析及其翻译方法[M]. 上海科技翻译,2004,(3):43-46. [4] 包惠南. 文化语境与语言翻译[M]. 北京:中国对外翻译出版公司,2001. [5] 代荣. 目的论与商标翻译

文档评论(0)

dfg832 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档