英汉翻译实践中网络语言的渗入与应对机制构成.docVIP

  • 4
  • 0
  • 约6.84千字
  • 约 13页
  • 2017-02-21 发布于河北
  • 举报

英汉翻译实践中网络语言的渗入与应对机制构成.doc

英汉翻译实践中网络语言的渗入与应对机制构成

英汉翻译实践中网络语言的渗入与应对机制构成   1. 引言   网络语言的语码转换不仅发生在网络世界,在生活世界和教育世界中也随处可闻。笔者发现,近几年来,学生在英译汉实践中也频频使用网络语言。那么,网络语言渗入英汉翻译实践的情况如何? 对此我们应该采取何种立场?   2. 总体述略   我们以学生日常的英译汉作业为对象,考察网络语言在翻译实践中的渗入情况,以下是此研究的相关说明。研究目的: 考察网络语言在学生英汉翻译实践中的渗入情况。考察对象: 学生的《翻译理论与实践Ⅰ( 英译汉) 》课程实践作业。教学对象: 英语专业2012 级学生, 106 人。实践材料: 句子层次的翻译练习( 4 次) 、文学文体翻译练习( 散文、小说、寓言故事和戏剧材料各1 份) 、实用文体翻译练习( 广告2 则、化妆品说明书1 份和科技说明文1 份) 。作业提交方式与次数: 以电子文档的形式提交,共12 次。网络语言应用统计: 共114 次,人均1. 08 次。网络语言种类和形符种类: 分别为16 种和汉语形符1 种。文体与网络语言应用关联: 广告翻译中应用数量共计51 次,戏剧25 次、小说20 次、寓言故事18 次,其余为0 次。   3. 语言类型考量   综观学生的作业,我们发现,学生选用的网络语言在类别上按照使用量由大到小的顺序分别是单音节词、词族和淘宝。   3. 1 单音节词单音节   词符合语言应用的经济原则,不仅爆发力强,而且享有较高的语义量级,能够产生震憾的言语行为力量( illocutionary force) ( 顾曰国1989: 30-39) 。此外,单音节词还具有认知上的优势。在语言单位上,这些词语多通过升级的方式例如从非自由语素上升为自由语素( 如秀、炫、寒等) 获得独立运用的能力。在语义方面,这些词多是以原义为基础,通过语义增值和增添义位的方式( 如雷、宅、弱等) 而成为新词新语。总体来说,这些词对原词义有较强的依赖性,具有较高的规范度。经过一段时间的沉淀之后,这些在进化过程中属于“优胜”一族的词汇由于具有较强的语义透明度和开放性,受众对其认知度较高,能够在大范围内传播,具有“适者生存”的优势,自然会成为学生的首选。有些单音节词虽然简短响亮,但由于其新义与原义之间没有任何直观的联系,受众对其认知度不高,因此学生很少选用,例如表示我的“偶”和表示发短信的“短”,还有诸如“靠”和“切”这些由动词转化为语气词的新词新语,虽然学生之间经常在口语中应用,但却从来没有进入其翻译实践之中。在他们选用的单音节词中,较有代表性的有“晕”、“虐”、“宅”。例如:   ( 1) I was puzzling to make out the subject of a pictureon the wall. . .墙上的那幅画画的是什么呀? 我晕!   ( 2) I had been trodden on severely. . .我被虐得这么惨……   ( 3) “Dont just stay inside. Go out and have awalk. ”“别老宅在家里,出去走走。”   3. 2 词族   “词族是新词语中的一种普遍现象,它是以某个词语为标记形成的词语族”( 刘梅2010: 127) 。词族具有很强的能产性和开放性,在一定程度上具有了词缀化的特点,成为学生翻译实践中创新表达的选择之一。同时,由于词族以某个词语为标记,基于对这个标记词的较高熟知度,受众很容易实现对所用新词的认知。在翻译实践中,学生常用的有以“裸”、“宅”、“爆”、“拼”、“微”等为标记形成的诸如“裸times;”( 裸考、裸婚) 、“宅times; ”( 宅男、宅女) 、“爆times; ”( 爆肥、爆红) 、“拼times; ”( 拼车、拼饭) 、“微times;”( 微博、微信) 等网络语词。例如:   ( 4) We usually go Dutch when dining out.如果在外面吃,我们一般是拼饭。   ( 5) His name became a household one overnight.他一夜爆红。   3. 3 淘宝体   当今,各种网络文体泛滥,所谓的“禅师体”、“咆哮体”、“凡客体”、“甄嬛体”等不一而足,但独有淘宝体深受学生青睐,而且学生也只是在广告翻译中应用了“淘宝体”。由于淘宝体对受众采用“亲”的称谓方式,在语气上多借助于“哦”,听起来温馨、亲切、可爱,拉近了网友之间的情感距离,因此,淘宝体成为学生翻译英语广告的首选文体,甚至有滥用倾向。例如:   ( 6) Our flowers speak from the heart.亲,款款心语,我们的

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档