综英3U1--U7句子翻译.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
综英3U1--U7句子翻译

U1 What I didn’t count on was that over time I would sincerely take pride in being a social worker. 我不曾想到,随着时间的流逝,我果真以身为社工而自豪。 Shooting a quick look at the clock on the wall, Grandma let out a cry, “Oh, My dear /My goodness/My gracious, we’re going to miss the train!” 奶奶迅速撇了一眼墙上的时钟,发出一声惊呼:“天哪,我们要赶不及火车了!” At the kindergarten entrance, I always see some kids/children holding firmly on to their parents. Should young parents be sterner towards their kids/children and leave immediately under these circumstances? 我总在幼儿园门口看到一些孩子抓住父母不让走。请问:在这种情形下,年轻的父母们是否得对孩子严厉些还是赶紧离开? In the dim street light stood a weeping little girl/ a girl weeping. 昏暗的路灯下站着一个哭泣的小女孩 When making donations, rich people should be as considerate as possible in order not to put the recipient in an embarrassing situation. 富人捐赠时要尽量考虑周全,不要让受赠者陷入难堪境地。 Since last month, my work has been revolving around the routine office duties, so now I am counting the days until the National Day comes, when my friends and I are going hiking in the countryside. 从上个月起,我的工作就是围绕日常办公事务转,所以现在每天掰着手指头算什么时候才到国庆节:我和朋友要去乡下远足呢! U2 In either friendship or love / In both friendship and love, you should never expect to take / receive the maximum while you give the minimum. 无论是友情还是爱情,你都不可能期待自己付出最少而得到最多。 I built all my hopes on his promise(s), only to find that he was not a man of sincerity at all. 我把全部希望寄托在他的承诺上,结果发现他根本不是个真诚的人。 We took Mother to all the best hospitals we could find, but all our efforts were in vain; she failed to survive the disease. 我们带母亲去了所有我们能找到的最好的医院,但一切努力都是徒劳的,母亲还是没能熬过那次疾病。 Valentine’s Day is an annual holiday celebrated on February 14, a perfect day to express love to the object of your / one’s affection. 情人节是个一年一度在在2月14日庆祝的日子,一个向自己心仪的对想表达爱意的好日子。 In the information era, communications with far-away friends via e-mail can be almost / virtually simultaneous. 在信息时代里,通过电子邮件方式跟远方的朋友交流几乎是可以同步。 Love needs to be nurtured, and the “eternal / everlasting love” that we all dream to have is not forged until we lea

文档评论(0)

haihang2017 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档