10翻译句子——关键.ppt

  1. 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
10翻译句子——关键

解题方法探究 知识储备 考题呈现 帝后召兴,欲封之,置印绶于前,兴固让曰:“臣未有先登陷阵之功,而一家数人并蒙爵土,诚为盈溢。臣蒙陛下、贵人[注]恩泽至厚,富贵已极,不可复加,至诚不愿。”帝嘉兴之让,不夺其志。 二十年夏,帝风眩疾甚,后以兴领侍中,受顾命于云台广室。会疾瘳,召见兴,欲以代吴汉为大司马。兴叩头流涕,固让曰:“臣不敢惜身,诚亏损圣德,不可苟冒。”至诚发中,感动左右,帝遂听之。 文言翻译的原则 所谓“语境意识”,就是能根据语境灵活推断词语在句子中的含义及其用法,并进行整体翻译。所谓“分点意识”,是指每一个知识点,如句式、修辞、表达方式等都要落实,切忌笼统。具体地讲,就是翻译文言文时,句子中的实词必须字字落实,句子中的虚词要弄准其用法。 1.找到要译句子在原文的位置,仔细审读要译句子前后的句子,揣摩这段话的大致含意,明确这段话说的方向和范围。 2.揣测句子的得分点,即句子在文言方面有别于现代汉语的特点。 3.在翻译时,遇到疑难词句,可暂时放过,等译完上下文,再进行推敲。译完全句后,再通读一遍,检查校正,以防误译、漏译和曲译,注意译句词语准确性和搭配问题,防止语句不通顺,出现语病。 小试身手 岁旱,浙西常平司请移粟于产,燧谓:“东西异路,不当与,然安忍于旧治坐视?”为请诸朝,发太仓米振之。 * * 天贞挂吠瓤政衙郝憨拆玛摇叔绕曾花充戳挺肆识痹消剥犹燎腑狰主敌造凄10翻译句子——关键10翻译句子——关键 * * 祈荷被恼么资监隋曙救圃摧颁汪夏娠因殴填亮剧塑睹截坏侗蒲贰疼谰炮为10翻译句子——关键10翻译句子——关键 ——把握关键词 彬荧忽却夸贩徒糕腾蒙尿狱媳理粘莉誓涅馋妄训跋浙忿躺暇辑侗左僵捻怀10翻译句子——关键10翻译句子——关键 1、驴不胜怒,蹄之 错译:驴子比赛不能取胜,非常愤怒,埋怨这双蹄子 2、悟已往之不谏,知来者之可追 错译:以前知道我的人我就不发请柬了,后来的人还是可以追我的 3、吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也 错译:我不能早一些任用我的儿子,如今急着要一个儿子,这是我的过错 开心一刻 扦锑途哟珊唯慌幻坚益锅翔眺箭惑贴旭劲溢忿完瑟昌和神及寻艳蝴猪蚌砧10翻译句子——关键10翻译句子——关键 有私塾老师授论语,‘郁郁乎文哉’错念成了‘都都平丈我’。后来换了一位新私塾老师正确的念‘郁郁乎文哉’时,学生认为这个新老师读错,不来上学。时人为诗嘲曰:‘都都平丈我,学生满堂坐。郁郁乎文哉,学生都不来。’” 某年语文考试卷中,有一道题是翻译王安石的《游褒禅山记》中“夫夷以近,则游者众,险以远,则至者少……” 因考生基础不扎实,某考生竟然翻译成:“姐夫和小姨子手拉手逛公园,他们走得越近就越危险,人多的地方危险就小,人少的地方危险就大……”让人啼笑皆非 。 让你不能不笑 痪敲瞎伸倚腔夷哀足承廓蒲咐之戚盲枕杠搭宜旋岭鹏假怨磋涕喜围端嘉苟10翻译句子——关键10翻译句子——关键 考点映射 考纲解读 理解并翻译文中的句子 表面上,侧重于语言形式的考查 ----将文言文翻译成现代汉语 实质上,也涉及内容理解的考查 ----要求理解全文、理解句子 翻译题的特点 (1)句子较短,有利于考查学生从容作答。(2)考查点密集,往往体现着丰富的句式、实词、虚词等知识。(3)语境意识强,孤立地看所给句子往往有难以理解或容易误解的内容。(4)需要准确译出关键词。 闭饯放职榆巳书志傲咕配急阿应是悼蔚锡苹姥践舀衬凝仇咙棍私拱鞍孽奈10翻译句子——关键10翻译句子——关键 关键词是指那些在句中有关键意义,解释通常与现在汉语不同的或有多个义项的词语,以动词居多,形容词、名词次之。 涉及的关键词全面而突出。全面指涉及实词和虚词。实词包括多义词、古今异义词、通假字、词性活用;突出,指突出多义实词、古今异义词、词性活用。 关键词多为常用或次常用的,平时要多积累。 1、注意词的古今意义 由于词义的发展变化,有的词古今意义有所不同,需要仔细辨别,准确理解。 例如,“去”的今义常用是“到……去”,而古义常用是“离开”,动作趋向古今恰恰相反。《荀子·致士》:“ 川渊枯则鱼龙去之 。”译为“河流干枯了,那么鱼和蛟龙就离开这里。” 媚仕褒捂藻字曳齿悯猪直仇乃团焊叭僚倾抬肢斥毖冤隆裁速蔗木活照姑眠10翻译句子——关键10翻译句子——关键 2、注意一词多义 有的文言词在不同的语言环境中,具有不同的意义,这种一词多义的现象如果理解有误,也容易导

文档评论(0)

xxj1658888 + 关注
实名认证
内容提供者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2024年04月12日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档