口译记忆的难点.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
口译记忆的难点

* 第三课 口译记忆的难点 记忆的分类 工作记忆 口译记忆困难的原因 记忆的分类 人的记忆 长时记忆 短时记忆 暂时储存刚刚接收到信息,有的信息可能进入长时记忆得以保存,有的则很快被忘记。 短时记忆 平时积累的生活常识、专业知识、各种经历等等,容量是无限的,信息在此储存的时间相对较长,有的甚至终生不忘。 长时记忆 工作记忆 口译中某种处于活跃状态的记忆。 即:口译中译员将刚刚接收到的信息暂时储存在短时记忆中,同时激活长时记忆中的相关部分,使其参与译员的在线记忆工作。 工作记忆是短时记忆与长时记忆的一种结合,以短时记忆为主,加上长时记忆中被激活的部分。 口译记忆困难的原因 短时记忆的局限性 长时记忆中储存的信息处于不活跃状态 心理压力大 短时记忆的局限性 容量有限,一般仅为7个左右的信息 单位(chunk) 保留时间非常短暂,不超过一分钟。 长时记忆中储存的信息处于不活跃状态 如果译员听到的词汇和信息是平常反复使用且非常熟悉的,那么这些内容在长时记忆中处于一种活跃的状态,很容易被激活。 如果碰上平时很少接触或使用的词汇和题材,那么这些内容在长时记忆中处于一种不活跃的状态,译员的理解就会更费时费力,记忆效果会大打折扣。 心理压力大 第五课 口译笔记的特点和结构安排 口译笔记的性质及作用 口译笔记的特点 口译笔记的误区 口译笔记与课堂笔记、速记 口译笔记的结构安排 口译笔记的性质及作用 性质:口译笔记是译员记忆的延伸和补充 作用:记录得当的笔记能减轻译员工作时的记忆负担,保证工作质量,确保信息的完整、准确。 口译笔记的特点 口译笔记的特点 即时 简短 个性化 译员只需在翻译该段讲话的当时能辨认出记录的内容并结合短时记忆将整段内容译出即可。 尽量用最少的记录来表示最丰富的内容,弥补记忆的局限性。 各人做笔记时会采用不同的文字、 符号;也会根据自己记忆的弱点选择需要记录的信息。 口译笔记的误区 译员不应迷信笔记,认为一切信息都应该体现在笔记中,而彻底忽略了理解和记忆的主导地位。 译员必须做到“脑记”和“手记”相互协调,优化脑力资源的分配,保证口译的成功。 口译笔记与课堂笔记、速记 用特别简单的记音符号和词语缩写符号迅速记录部分信息。 一般有充足的时间用一种语言记录完整的内容以供课后复习参考。 快速地用多种语言、符号、缩略形式记录部分信息,以便及时将内容译出。 速记 课堂笔记 口译笔记

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档