论大学英语教学中的习语文化的导入.pdfVIP

  • 9
  • 0
  • 约1.2万字
  • 约 2页
  • 2017-05-10 发布于未知
  • 举报

论大学英语教学中的习语文化的导入.pdf

科技信启 论大学英语教学巾晌习语文化硇导八 湖南城市学院外国语学院 卜时红 [摘 要]习语是语言发展中逐渐形成的定型词语,大学英语教学过程中,导入习语文化,可以增长学生的知识和见解,提高学生跨文 化意识,更重要的是能培养学生学习地道的英语,本文从习语文化的特征出发,探讨了目前大学英语教学中学生学习习语的误区,并 提 出了如何引导学生学习习语的措施。 [关键词]习语 学习误 区 措施 英语习语是大学英语教学中的一个重要组成部分,就外语学习而 汉语中的 无“立锥之地”,英语则说noroomtoswingacatin(猫无同旋之 言,可以这样说很大程度上学习外语就是学习外语的习惯用语。在跨 地1。由此可见,习语具有十分明显的民族特征。 文化交际中,操英语语言的外国人和学英语的中国人经常 自觉或不 自 二、大学英语教学过程中习语教学的难度和误区 觉的使用习语 ,并通过使用习语,使得交流更为丰富,语言更为风趣简 大学英语教学的最终 目的应该是培养学生实际应用英语的能力, 洁。但是在使用习语的过程中,有时也会因为语言和文化的差异,使交 但现在很多高等院校把通过大学英语四、六级考试作为教学的中心,因 际陷入困境,甚至闹出一些笑话和不愉快。我国语言学家胡文仲先生 而忽视了英语习语的教学,从而也导致了一些学生习语知识的贫乏,并 (1994)指出:“英语比较灵活,规则虽然不少,但例外者俯拾即是。惯用 且在使用语言时常常违背语言的规律和原则。这种情况主要表现在如 法是闲难之一。所谓惯用法就是英语国家的人惯常的使用方法。有的 下几个方面: 可以说出道理 ,有的则是约定俗成。”…就大学外语教学而言,习语文化 1.不懂习语的特殊含义,用汉语的习惯用法迁移到英语中。王宗 在教学中时常是一个难题,有的学生对待约定俗成的英语惯用语言 ,常 炎先生(1990)指出:任“何学外语的最 自然 、最容易做的事就是把 自己 常是一知半解,甚至抱怀疑态度,认为无法理解或不能接收 ,因此,在大 的母语的习惯套在外语上,有时套对了,有时套错了”。 中文和英语属 学英语教学中,英语习语文化的导人 ,应该成为教学中的一个重点,因 于两种不同的语系,而且中国人和英美人在思维方式 、民族文化 、风俗 为学生学英语是学 “IdiomaticEnglish”。本文笔者通过介绍习语文化的 习惯 、所处的地理位置等方面都有不少差异 ,如果把汉语习惯套在英语 特点,结合大学外语教学的实践 ,指出在教学中,有效的导人习语文化 , 头上,必定会犯错误 ,也就是语用学中所说的语用失误。例如:我们有 对于提高学生的英语基础知识和正确的英语表达能力是十分有裨益 的学生把 “他恢复了疲劳”翻译成 :Hehasrecoveredthetiredness.把 “她 的。 . 看破红尘”翻译为:ShehasseeDthereddustthrough./3这种翻译错误就是 一 、 英语习语的特点 典型的受汉语语言习惯的影响。其实上面两个句子应该分别译为:He 语言的发展和变化是普遍的、绝对的,语言的稳定性则是相对的, hasgotrerfeshed.和 Shehasseentheworldofthemortalsthrough.有 的学生 习语作为语言中的一种特殊成分,就其形式和内容来看表现为定型性、 在阅读理解文章含义的时候,也对习语一片茫然,例如:早几年笔者在 习用性 、历史性和 民族性 。 教上海外语教育出版社的 《大学英语》(精读)第二册第四单元Myfirst 1.定型性 ioh一文时,当在讲到句中的thelaststraw的时候,就有很多同学就提出 定型性即习语的同定性 ,它是历史形成的,是使用这种语言的社会 质疑,为什么thelaststraw译为 “再也无法忍受”,当

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档