英语专业翻译方向论文开题报告范文.docVIP

英语专业翻译方向论文开题报告范文.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语专业翻译方向论文开题报告范文.doc

  英语专业翻译方向论文开题报告范文   以下是由应届毕业生网小编整理的英语专业翻译方向论文的开题报告范文,供大家参考!   Hoent of globalization, the ic and cultural munications are being increasingly frequent. Therefore, the role of translation cannot be ignored. Houst use some translation strategies such as amplification, ellipsis, conversion and so on. Ellipsis as one of the basic translation methods plays an essential role in English-Chinese rendition. Translators apply it in order to make their versions more coherent and understandable.   According to the Oxford Advanced Learners English-Chinese Dictionary, ellipsis means leaving out a a sentence deliberately, eaning can be understood . Ellipsis in translation does not mean cutting some content from the original articles. eanan cultural history, otivated people to knoe big countries such as America, China, and so on became a melting pot.(Gu Zhengkun, 2000) People have imperceptibly spent thousands of years in knoetimes, they even feel confused. A lot of problems exist in the translation, such as misuse of eaning and so on. All of these poor translations do harm to our countrys international image, and cause a lot of inconveniences for the foreign visitors. (Ma Zuyi, 2000). I am fond of tourism and being a free tourist like the others makes me feel the need to improve the translation. But every time any unsuitable translations of the names of those scenic spots barrass me. Tourism is part of intercultural munication, so proper translation of the scenic spots bee more and more important to our country.   munication plays a significant role in the globalized society. In order to kno all over the . All translators have done their best to make the translated ore consistent ing, 1997) From my perspective, they really have done a great job. And I ent. After a thorough evaluation, I choose a branch of translationellipsis in translation from English to Chinese, then I did the folloy researches and other stuffs together, and then I found that it is a mon case in English and Ch

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档