合同日期格式.doc

  1. 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
合同日期格式

合同日期格式 篇一:经济合同中“日期”的英文写法 合同中“日期”的英文写法 泛瑞翻译 在泛瑞翻译服务客户的这些年,我们发现不同的译员在翻译日期时使用了不同国家不同形式的英文日期,虽然都没有错,虽然这只是一个很小的细节,但是日期作为合同的一个基本元素,在同一个如此正式的文本中出现其不同形式,会显得很不专业哦,所以这篇小文就聊聊英语的日期吧。 在目前由英式英语和美式英语主导的英语语言中,日期也主要分英式日期和美式日期两种: ●英式英语:按日月年的顺序书写,6th August, 2014 或6 August,2014 ●美式英语:按月日年的顺序书写,August 6th, 2014 或August 6,2014 不管是英式英语或美式英语,在书写日期时,都遵循如下规则: ●关于日子,可用基数词(1、2、3…),也可以用序数词(1st, 2nd,3rd…);●关于月份,需要写出英文名称; ●关于年份,不能缩写,需要写出完整的年份,例如,不能将2014写成14;●关于格式,无论采用何种形式,年份与月日之间需要用逗号隔开; ●关于简写,①日期不能完全采用阿拉伯数字书写,因为英式英语和美式英语日期的年月日顺序不一样,完全用数字书写,则容易无法辨认月日,如06/06/2014或06,06,2014;②但日期可以采用月份简写的方式书写,如6th Aug.,2014或Aug. 6,2014。 在法律翻(来自:WwW.CssY 书业 网:合同日期格式)译中,泛瑞翻译认为: ●在合同等正式文本的正文中出现的日期,最好采用月份完整书写的形式,显得更正式; ●无论采用何种形式,同一文本中所有日期应统一为一种形式; ●如果目标读者或客户为英国人时,最好还是采用英式形式吧,毕竟英国人对他们的语言还是非常自豪的,而对美式英语更多的是不屑的态度,所以采用英式形式,即使不至于delight可能属arrogant的英国人,但至少不会在他们心里留下疙瘩吧。 篇二:合同条款及格式 合同条款及格式 第一节 通用合同条款 1. 一般约定 1.1 词语定义 通用合同条款、专用合同条款中的下列词语应具有本款所赋予的含义。 1.1.1 合同 合同文件(或称合同):指合同协议书、中标通知书、投标函及投标函附录、专用合同条款、通用合同条款、技术标准和要求、图纸、已标价工程量清单,以及其他合同文件。 合同协议书:指第1.5 款所指的合同协议书。 中标通知书:指发包人通知承包人中标的函件。 投标函:指构成合同文件组成部分的由承包人填写并签署的投标函。 投标函附录:指附在投标函后构成合同文件的投标函附录。 技术标准和要求:指构成合同文件组成部分的名为技术标准和要求的文件,包括合同双方当事人约定对其所作的修改或补充。 图纸:指包含在合同中的工程图纸,以及由发包人按合同约定提供的任何补充和修改的图纸,包括配套的说明。 已标价工程量清单:指构成合同文件组成部分的由承包人按照规定的格式和要求填写并标明价格的工程量清单。 其他合同文件:指经合同双方当事人确认构成合同文件的其他文件。 1.1.2 合同当事人和人员 合同当事人:指发包人和(或)承包人。 发包人:指专用合同条款中指明并与承包人在合同协议书中签字的当事人。 承包人:指与发包人签订合同协议书的当事人。 承包人项目经理:指承包人派驻施工场地的全权负责人。 分包人:指从承包人处分包合同中某一部分工程,并与其签订分包合同的分包人。 监理人:指在专用合同条款中指明的,受发包人委托对合同履行实施管理的法人或其他组织。 总监理工程师(总监):指由监理人委派常驻施工场地对合同履行实施管理的全权负责人。 1.1.3 工程和设备 工程:指永久工程和(或)临时工程。 永久工程:指按合同约定建造并移交给发包人的工程,包括工程设备。 临时工程:指为完成合同约定的永久工程所修建的各类临时性工程,不包括施工设备。 单位工程:指专用合同条款中指明特定范围的永久工程。 工程设备:指构成或计划构成永久工程一部分的机电设备、金属结构设备、仪器装置及其他类似的设备和装置。 施工设备:指为完成合同约定的各项工作所需的设备、器具和其他物品,不包括临时工程和材料。 临时设施:指为完成合同约定的各项工作所服务的临时性生产和生活设施。 承包人设备:指承包人自带的施工设备。 施工场地(或称工地、现场):指用于合同工程施工的场所,以及在合同中指定作为施工场地组成部分的其他场所,包括永久占地和临时占地。 0 永久占地:指专用合同条款中指明为实施合同工程需永久占用的土地。 1 临时占地:指专用合同条款中指明为实施合同工程需临时占用的土地。 1.1.

文档评论(0)

170****0532 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8015033021000003

1亿VIP精品文档

相关文档