社科院英语真题题型与答题方法:2015年新题型解读{社科院三剑客硕博资料提供}.pdfVIP

社科院英语真题题型与答题方法:2015年新题型解读{社科院三剑客硕博资料提供}.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
社科院英语真题题型与答题方法:2015年新题型解读{社科院三剑客硕博资料提供}

中国社会科学院研究生院 2015 年攻读博士学位研究生入学考试试卷 英 语 2015年3月14日 8:30- 11:30 社科院内部资料淘宝店铺请搜社科院三剑客 答题说明 1. 考生须按照答题卡要求在姓名一栏中填写本人姓名。 2. 在答题卡上填写考生本人准考证号 ,并将各栏中相应的数字涂 黑。 3. 答题卡上选择题答题部分须将选项格涂满 ,如需涂改请用橡皮擦 净后再重新填写。 4. 试卷第三部分和第四部分 ,请考生将答案直接填写在试卷答题纸 上指定位置。 PART 1: 词汇和语法 (20 分) Section A (10 分) Directions: Choose the answer that best fills in the blank. Section B (5 分): Directions: Choose the word that is the closest in meaning with the underlined word. Section C (5 分): Directions: Choose the letter that indicates the error in the sentence. PART 2: 阅读和理解(30 分) Directions: Choose the best answers based on the information in the passages below. ( 以下所列为各篇短文的主题或出处) passage 1 :Platos Republic 社科院内部资料淘宝店铺请搜社科院三剑客 passage 2 :THomas Jefferson and Alexander Hamilton passage 3 :Essays and Tales by Joseph Addison passage 4 :Hellenization PART 3: 阅读和写作(20 分) Section A (10 分) Directions: Some sentences have been removed in the following text. Choose the most suitable one from the list A-G to fit into each of the blanks. There are two extra choices which do not fit in any of the blanks. Culture and Anarchy by Mathew Arnold Section B (10 分) Directions: Write a 100~120-word summary of the article in this part. PART 4: 翻译(30 分) Directions: Write your translations in your answer sheet. Section A (15 分): Translate the underlined sentences into good Chinese. Get the Poor off Conscience Section B (15 分): Translate the following sentences into good English. 1. 两千余年来 ,丝绸之路作为中西交通的大动脉承载着中国与世界 的交往、对话 ,彰显着古代中国开放的文化品格、不朽的文明成 果。今天 ,丝绸之路一词早已超越其历史含义 ,成为异种精神和 象征 ,为当今世界的和平与发展提供了价值典范。 2. 谈到美国文学时 ,不能断言它与欧洲文学截然不同。广义上说 , 美国和欧洲齐头并进。在任何时间 ,旅行者都会在两地发现同样 社科院内部资料淘宝店铺请搜社科院三剑客

文档评论(0)

liwenhua11 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档