霍克斯《红楼梦》误译原因剖析.pdf

霍克斯《红楼梦》误译原因剖析.pdf

语文学刊 2016年第9期 霍克斯 《红楼梦》误译原因剖析 。卢晓敏 常青 郭陶 李晓燕 (北京林业大学 外语学院,北京 100083) [摘 要] 霍克斯英译版 《红楼梦》文笔流畅,备受学界和普通读者的好评。然而,由于语言文化及译者心 理等 多方面因素的影响,仍难免 出现误译 。通过对一些误译原 因的剖析 ,探讨如何尽可能避 免翻译 中的误译。 [关键词] 霍克斯; 《红楼梦》;误译 [中图分类号]H315.9 [文献标识码]A [文章编号]1672—8610(2016)09—0086—02 出,“人们倾 向于把他们本 民族 的语言和文化 的形式、意义 以 一 、 引 言 及它们的分布迁移到外族 的语言和文化 中去”口]母‘‘语 的迁 霍克斯 的 《红楼梦》译本被公认

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档