霍克斯《红楼梦》误译原因剖析.pdf
语文学刊 2016年第9期
霍克斯 《红楼梦》误译原因剖析
。卢晓敏 常青 郭陶 李晓燕
(北京林业大学 外语学院,北京 100083)
[摘 要] 霍克斯英译版 《红楼梦》文笔流畅,备受学界和普通读者的好评。然而,由于语言文化及译者心
理等 多方面因素的影响,仍难免 出现误译 。通过对一些误译原 因的剖析 ,探讨如何尽可能避 免翻译 中的误译。
[关键词] 霍克斯; 《红楼梦》;误译
[中图分类号]H315.9 [文献标识码]A [文章编号]1672—8610(2016)09—0086—02
出,“人们倾 向于把他们本 民族 的语言和文化 的形式、意义 以
一 、 引 言
及它们的分布迁移到外族 的语言和文化 中去”口]母‘‘语 的迁
霍克斯 的 《红楼梦》译本被公认
您可能关注的文档
最近下载
- 高中历史教学中跨学科主题学习的实施策略研究课题报告教学研究课题报告.docx
- 《伟大的卫国战争》解说词全集.doc
- 瓦斯检测与监测专项方案.pdf VIP
- 2025广州一模历史试题+参考答案(word版).docx VIP
- Graph AI:大模型浪潮下的图计算白皮书(2024年).pdf VIP
- 雅马哈HTR-5065_4065使用说明书.pdf VIP
- 2026年济南历下区九年级中考英语一模考试试题(含答案).docx VIP
- 2024届高考政治复习统编版必修4哲学与文化选择题专项练习题(含答案解析).docx VIP
- 《伟大的卫国战争Ⅱ》解说词全十集.doc VIP
- 基于plc控制物流分拣系统.doc
原创力文档

文档评论(0)