英语修辞格的译法.pptVIP

  • 10
  • 0
  • 约 32页
  • 2017-06-11 发布于四川
  • 举报
英语修辞格的译法 一、什么是修辞格 修辞格(figures of speech)是提高语言表达效果的语言艺术。它能使语言生动形象、具体活泼,给人以美的享受。 音韵修辞格(phonological rhetorical devices) 音韵修辞格是利用词语的语音特点创造出来的修辞手法。 它主要包括onomatopoeia、alliteration和assonance。 Onomatopoeia是模仿事物发出的声响的修辞手法,与汉语的拟声辞格完全相同。恰当地运用它可以使语言更加形象生动。 Presently there came the click of high-heeled shoes. 高跟皮鞋声阁阁地传了过来。 Alliteration就是在一个词组或一个诗行中,有两个以上彼此靠近的词,其开头的音节(或其他重读音节)具有同样的字母或声音; assonance是在一句话或在一个诗行中间,有两个或更多的词具有相同的元音。前者与汉语的双声(汉语中两个或多个音节,声母相同,叫做双声,它不是辞格)相似,后者与汉语的叠韵(两个或多个音节彼此韵母相同)非常相似。例如: (1)Peter Piper picked a peck of picking pepper.(alliteration) 皮特.派特咽下了一口腌菜用的胡椒粉。 (2)With this faith we

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档