浅析河源市旅游文本的翻译与文化传播.doc

浅析河源市旅游文本的翻译与文化传播

设计(论文)题目 浅析河源市旅游文本的翻译与文化传播 学 院: 人 文 学 院 学生姓名: 辜 梓 倩 专业班级: 10商务英语1班 学 号: 2010120320 指导教师: 杨 艳 2013年2月16日 目 录 【摘 要】 2 Abstract 3 引言 4 第一章 旅游文本翻译 5 第二章 河源市旅游文本翻译的存在问题和分析 5 2.1 河源市旅游文本翻译存在的问题 5 2.1.1中式英语 6 2.1.2 音译错误 6 2.1.3语法错误 7 2.1.4 望文生义 8 2.2河源市旅游文本翻译存在问题与分析 8 2.2.1 音译+直译法 9 第三章 河源市旅游文本部分翻译规范和优化的相对策略 9 3.1 提高对英语翻译的认识与重视 9 3.2 制定河源市旅游文本的规范和标准 10 3.3 加强对旅游文本翻译的管理,建立旅游文本翻译审核机构 10 第四章 河源市旅游文本翻译的文化传播 11 4.1增补法 11 4.2省略法 11 结论 13 [参考文献] 14 致谢 15 【摘 要】 旅游文本翻译作为城市旅游景点的跨文化宣传枢纽,随着城市旅游业的发展,近几年人们越来越重视旅游文本翻译的质量,并力求通过文化传播进一步促进旅游产业的转型升级。因此,我们应该学会文本翻译的技巧,认识自己对旅游文本翻译的不足,为发展河源市旅游业带来进一步的帮助。 [关键词] 旅游文本翻译,河源市旅游文本翻译,文本翻译文化传播 Abstract This thesis mainly discusses about :the significant characteristics of tourism translation skill,and culture spread of tourism text translation . Through the discussion on tourism translation skill,the author talks about some existing problems and solutions of the translation skill .And show people that how is important to use the translation skill to spread the culture . In order to make the translators correctly working with all the translation skill, it goes as the following aspects: the translation of tourism text, some existing problems of the tourism text translation , some solutions of translation skill,culture spread of tourism text translation . [Key words] tourism translation skill , culture spread of tourism text translation . 引言 随着旅游经济的迅猛发展,作为国际旅游服务的纽带和桥梁的旅游英语(Tourism English)应运而生,其重要性日显突出。一般而言,英语旅游文体大多风格简约,结构严谨而不复杂(这是它不同于科技、公文等其它应用文体的地方),行文用字简洁明了,表达直观通俗,注重信息的准确性和语言的实用性,最忌罗嗦堆砌,不像汉语那样讲究四言八句,言辞华美。因此,旅游翻译应该充分考虑旅游文本的特点和功能,在正确传达原文文本信息内容的前提下,灵活运用各种翻译手法,增强译文的可读性和感染力,更要注重学会运用技巧,使文本翻译起到文化传播的作用。使外国游客更好地了解与理解客家文化与中国文化。 第一章 旅游文本翻译 随着旅游经济的迅猛发展,作为国际服务服务的纽带和桥梁的旅游文本英语翻译应运而生,其重要性日显突出。一般而言,英语旅游文体大多风格简约,结构严谨而不复杂(这是它不同于科技、公文等其他应用文体的地方),行文用字简洁明了,表达直观通俗,注重信息的准确性和语言的实用性,最忌罗嗦堆砌,不想汉语那样讲究四言八句,言辞华美。旅游文本翻译应充分考虑文本的特点和功能,在正确传达原文文本信息内容的前提下,灵活运用各种翻译

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档