古文今译课件.ppt.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
古文今译课件.ppt

* * 古 文 今 译 古代汉语 一、古文今译的作用 古文今译就是把古文翻译成现代文,它的作用有二: (一)让现代人读懂古代文献。这通常是注释家要做的工作。 (二)提高阅读古代文献的能力。这是学习古代汉语的人经常要做的事情。适当的古文今译练习,可以使我们进一步掌握古代汉语的语言特点,同时透彻了解原文的思想内容。 二、古文今译的原则 严复在《天演论·译例言》中提出翻译外文作品的原则“信、达、雅”,这一原则同样适用于古文今译。 信:即忠实原文。(不增不减,有疑难就查工具书。) 达:即翻译准确。(准确理解原文,译文要符合现代汉语规范,不能半文半白、语句不通、不合情理。) 雅:即保持文采。(注意原文的修辞手法、表达习惯等,做到译文典雅优美。) 三、古文今译的一般方法 先看一个句子: 先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓灵也。(诸葛亮《出师表》) 译文:先帝在世的时候,每次和我谈论这些事情,没有一次不对汉桓帝、汉灵帝(的作法)发出感叹、深表遗憾。 古文今译的一般方法可以用“对、换、留、删、补、调”这六个字来概括: (一)对(对译):把古文中的单音词对译为以该词为语素的现代双音词或多音词。 (二)换(替换):用现代的词或短语去替换古代的词语。 (三)留(保留):古文中的专有名词(如人名、地名、朝代名、国名、官职名、年号、某些典章制度的名称等)以及古今意义和用法相同的词语可以保留下来不译。

文档评论(0)

2752433145 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档