托福阅读:“英式思维”的重要性.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
托福阅读:“英式思维”的重要性

智 课 网 托 福 备 考 资 料 托福阅读:“英式思维”的重要性 在阅读中,用“英式思维”思考题目会对做题有很大的帮助。什么 是“英式思维”以及如何培养呢?让我们详细看看。详情欢迎来电智课 教育(温州):0577或登录 何谓“英式思维”?何谓“中式思维”?“英式思维“在这里特指用 英语进行思维,即用英文概念、语法、逻辑进行分析、综合、判断、推 理,从而表达出规范的英语。“中式思维”特指在英语学习中以中文思 考,套用中文的用词、语法、习惯去理解、翻译、表达英文,从而导致 错误的、非规范的英文,俗称“中式英语”。 由于中美两国文化的差异,中美两国语言的词汇量只有40%可以互 通,如何将剩余的60%表达清楚呢 ?而且 ,两种语言的词法、句法、时 态也存在很大差别 ,如何将两种语言协调呢 ?答案是只能靠转变思维方 式,培养英文思维能力去解决矛盾 ,不能用“中式思维”去应对矛盾 , 否则不能正确理解与表达英文,甚至闹出许多笑话来。下面试举一例说 明之。 在TPO3里,有篇文章叫做architecture,其中有道句子简化题(第4 题),原句说 : In order for the structure to achieve the size and strength necessary to meet its purpose, architecture employs methods of support that, because they are based on physical laws, have changed little since people first discovered them—even while building materials have changed dramatically。 【在线答疑】 一位学生读完该句以后翻译道 :为了让结构去达到体积与承受力所 必须去满足它的目的,建筑使用方法支撑那个 ,因为他们是基于物理法 律的,变得很小因为人们第一次发现它们,即便当建筑材料的变化是戏 剧性的。 读完上一段翻译后大家很可能放声大笑 ,就如同笔者当时的忍俊不 禁一般。这位同学在翻译理解中是没有明显生词的。为什么与句子的原 意相差甚远呢?主要由于固定搭配、句子结构、语言成分划分以及意群 阅读存在问题所致。 原句开头是从句 :为了使建筑结构达到满足其 目的的体积和承受力 。然后才是主句信息 :建筑物使用了支撑的方法。随后又使用了从句套 从句的手法:因为这方法是基于物理定律的,所以自从人们发现以来就 没有变化过。最后也是分句 :尽管建筑材料发生了巨大变化。 该学生在理解句子时按照词对词的直译法阅读,因此导致翻译出来 的语序和中文的语序差异极大;另外在一些词意的选择上也不准确 ,比如 physical laws就是物理定律而不是物理法律 ,还有since一词在句中应 该取其 “自从”的意思而不是“因为”的意思。 正确的译文应该是:为了使建筑结构达到满足其 目的的体积和承受 力 ,建筑物使用了支撑的方法,因为这方法是基于物理定律的,所以自 从人们发现以来就没有变化过 ,尽管建筑材料发生了巨大变化。 笔者发现部分托福考生在阅读理解时都是第一遍 “僵尸读”(不过大 脑的默读或朗读),第二遍 “火星语翻译”(按照英语词汇的顺序直接翻 译),第三遍 “中式英语理解”(调整为中文语序)。这些事实说明 ,托福 考生要突破 “瓶颈”,提升成绩必须转变思维方式,尽量避免中式思维 ,学会英式思维,让思想在英语的世界里飞翔。 【在线答疑】 那么,如何来避免中式思维呢 ?从托福阅读来说 ,要从三个方面加 以注意 : 第一 , 词意的选择和把握要准确、通俗易懂。 For example,上文句中有一个副词dramatically,经常出现在托 福文章以修饰程度。一般同学都会想到drama(戏剧)这个词,于是翻译 该词:戏剧性地。在中文里我们平时怎么形容程度之大之深之急 ,一般 都用“非常”“贼”“很”,例如:今年的春晚贼没劲儿。中国传媒大 学的贴小广告专业很牛逼!中文里很少用“戏剧性地”去形容程度 ,所以 每次当同学们把dramatically翻译成戏剧性总是感觉隔衣服挠痒痒 ,贼 不爽有木有!那

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档