化妆品商标名称的翻译策略.pdfVIP

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
化妆品商标名称的翻译策略.pdf

《中国商贸》(]liNk 化妆品商标名称的翻译策略 商丘师范学院外语学院王欣欣 摘要:化妆品作为一种特朱的产品,其商标翻译笨略具有独特性。本文结合许涌冲的弋:美说’’。从化妆品商标翻译原喇、消费者心理等 方面对化妆品商标翻译策略进行了总结。 关键词:化妆品商标翻译原则 翻译摹略 中图分类号:F274 文献标识码:A 文章编号:1005-5800(2011)04(b)-236-02 随着全球经济一体化进程的加快,越来越多的外资企业开始 意境美商标翻译的意境美是指译名通过词汇的联想意义或 进驻中国市场。要想成功地占据中国市场,得到广大中国消费者的 词汇的内涵组合烘托出一种意境,从而激发人们对美好事物的向 认同,除了需要拥有优良的品质、合理的价格之外,同时也需要拥有 往和追求。联想性是商标词的重要特征之一,一个成功的商标译名 一个好的商标译名。法国诗人苏利·普吕多姆曾把女人喻为上帝微 不仅要向顾客传达产品的功能特性,还应具有深远的内涵和优美 笑的化身,爱美是女人的天性,而选择化妆品来修饰自己,现令已成 的意境,能够引发目标受众的丰富想象。化妆品“Re.on之所以被 为大多数女人的选择。在目前国内的化妆品品牌已不能完全满足 译为“露华浓”,是出自李白描写杨贵妃的清平词:“云想衣裳花想 女性的需求,在国外的一些化妆品品牌开始涌人中国市场的这种 容,春风扶槛露华浓”,“露华浓”这个中文译名不仅和“Revlon”谐 形势下,化妆品是否能赢得消费者的青睐,在某种程度上取决于该 音,而且烘托出高贵美丽的意境,在目标语中将源语商标所欲传达 化妆品的商标是否能让消费者动心。有些化妆品商标因为其创意 的隽永文化和优美意境完美结合,对等地体现了其文化内涵。由此 的独特性和音韵的唯美性在国内市场有很大的影响,但很可能由 可见,意境在商标翻译中起着不容忽视的作用,它能把不同的事物 于翻译不力使得原商标的意蕴和内涵荡然无存而在国外市场无人 联系起来,使主体的情感得到抒发,形成审美享受。 问津。可见,恰当地解码化妆品商标,获得一个相匹配的商标译名 至关重要。 2化妆品商标名称的翻译策略 商标名称的翻译并非语言符号之间的简单转换,而是要反映 1化妆品商标名称的翻译原则 商标本身“短小精辟”的特征。翻译中要兼顾语言文化差异、符合顾 化妆品商标翻译同任何品牌的商标翻译一样,都遵循严复的 客的审美心理,实现既定的品牌功能。商标翻译的方法主要概括为 “信达雅”原则,但在化妆品商标翻译中更为强调译名的“雅”。雅是 以下几种: 从语义评价的审美层次来讲的,即翻译出来的商标名称应最大限 (1)音译法。音译法指在目的语中保留其源语的发音,用目的语 度地让读者得到近乎原文的审美心理感受。对于以女性为主要目 再现原语的发音。这种翻译方法最大的优点是在保留源语商标唯 标消费群体的化妆品而言,考虑中国女性消费者的审美心理,翻译 美音韵的同时,也保留了源语商标的异域情调,传达了源语商标的 出符合她们审美情趣的商标尤为重要。许渊冲教授在论及译诗时 文化内涵。许多化妆品商标都采用此种方法进行翻译。如将法国品 提出“三美说”,本文结合许渊冲教授的美学理论,将从音韵美、词 牌Lancome音译为“兰蔻”,其中“兰”和“蔻”都分别选自一种植物 形美、意境美三方面来评价化妆品商标翻译的美学特征。 名,而中文四字词“豆蔻年华”用来形容十三四岁的女子,。兰蔻”这 音韵美商标翻译的音韵美是指译名发音响亮,韵律优美,富有 个音译名不仅契合其源语所蕴含的植物之源,蔻字更是以其含苞 乐感,给人以听觉上美的感受。例如:Clean—Clear作为一化妆品的欲放的青春意象引起众多期待青春常驻的女性的关注。 品牌,“Clean”和“Clear”的首字母都是“C”,采用头韵法来展示产(2)直译法。如商标源语的意义直译到目的语后和目的语文化 品的音韵美。若将其中文名称译为。干净清爽”或“干净清洁”,读上 相融,则可以考虑直译。有些化妆品牌运用直译来翻译品牌名称,

文档评论(0)

jingpinwedang + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档