- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基础俄语教学应重视文化因素的引进
基础俄语教学应重视文化因素的引进
基础俄语教学应重视文化因素的引进
摘 要:语言学习不是孤立掌握语音、语法、词汇的过程,而是与该语言的民族或国家的历史、文化、社会背景等诸多因素息息相关的复杂的学习过程。同时,语言本身也蕴涵着丰富的文化背景知识,因此,在基础俄语教学中必须重视文化因素的引进问题。
关键词:基础俄语教学:文化因素;引进
论文联盟www.LWlM.com 作者简介:于秀红(1975-),女,山东乳山人,教师,从事俄语教学论研究。
近些年来,关于文化因素对语言教学的影响问题引起了人们的关注。一直以来,俄语教学对文化因素并不十分重视,尽管从理论层面讲,这种关于文化教学的提法已达数十年之久。但是,受语言学影响颇深的俄语教学更侧重对语言词汇、语法系统的训练,而忽视文化因素对语言的影响。事实上,基础俄语教学不仅要讲解语言知识,训练学生运用语言的能力,而且还要加强有关文化知识的教学。在现实的交际活动中,学生虽然掌握了语言中的词汇、语法等内容,但常常不能用俄语有效地表达思想和进行交际。之所以如此,一个重要因素就是文化知识(或语言国情知识)的欠缺。事实上,语言学习不是孤立地记忆词、句子和篇章的过程,而是一个融所学语言国度的历史、政治、文化等诸多因素为一体的复杂的学习过程。为此,在基础俄语教学中,文化因素不可忽视。
一、语言教学中的文化概念
自英国人类学家爱德华泰勒在1871年提出文化概念起,文化的定义层出不穷。从广义来说,文化是指人类社会历史发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总和;从狭义来说,文化是指社会的意识形态以及与之相适应的制度和组织机构,并且还可以泛指一般的知识,包括历史、政治、哲学等知识在内。俄罗斯文化即居住在俄国领土上的各民族共同创造的文化,一般包括文学、艺术、哲学、历史、地理、风土人情、传统习俗、生活方式、行为规范和价值观念等。
值得一提的是,不同国家对于语言教学中所涉及的文化概念有不同的称谓。如在俄罗斯,一般把外语教学过程中关于某一国家的各种信息称为国情学(страноведение),而在英国则被称为语言文化研究(linguacultural studies),中国也有语言与社会、语言与文化之类的诸多提法。可见,文化是一个复杂的综合体,它总是依靠语言而存在。正如美国语言学家萨丕尔认为的那样,语言不能脱离文化而存在,也就是说,不脱离社会流传下米的、决定我们生活面貌的风俗和信仰的总体(萨丕尔,2005:186)。所以,从某种意义来说,俄语教学既是语言教学,又是文化教学。
二、文化因素对基础俄语教学的影晌
在基础俄语课的教学实践中,影响学习者用俄语与人交流的主要障碍是隐含在语言背后的文化因素。因为文化对语言的影响是极其深远的。这首先表现在它给语词涂上一层浓厚的社会文化色彩,使词除具有字面意义外,还有一定的内涵意义。一个词的内涵意义,往往不能借助词典来确定,只能靠挖掘词语所依据的社会、文化等背景知识综合认定。如俄语中как в тёмном лсу的字面意义是像在漆黑一片的森林里,喻指如坠五里云雾中;ктовлес,кто по дрова的字面意义是有的伐木,有的捡柴,喻指各行其是。这两个成语中都使用了лес(森林)一词,因为俄罗斯堪称世界森林大国,森林资源与人的日常生活息息相关,在民族语言中也自然得到了体现。
由此可以看出,任何民族的语言词汇系统及其构成成分,都会受到该民族文化的影响和制约。或者说,各民族不同的文化结构导致各民族的语言在表达形式上也呈现出各种各样的差异。值得一提的是,俄语中某些在意义、逻辑、习惯上能搭配的词,在汉语中却没有对应词,反之亦然。因为文化背景影响着对语义的理解,文化差异造成了语义的非对应性。这种文化搭配意义只有在某语言社团内才能被人接受,仅仅为操某种语言的人所熟知和理解,而对操另一种语言的人来说,这种搭配常常无法被理解。例如,在俄罗斯文化中,чёрная измена(可耻的叛徒)、чёрная неблагодарностъ(忘恩负义)、белыес тихи(不押韵的诗)和белый свет(人世间)等,这些特殊的搭配在汉语中是没有的,对汉民族来说也是无法理解的。
在基础俄语教学中,强调文化因素的渗透,其目的在于消除影响理解和使用俄语的文化障碍。在这一层面,俄语教学以讲授俄语的语言结构知识为主,以基础俄语为例,就是为了达到培养学生具有较强的听、说、读、写、译能力的目的。只是在教学过程中对有碍于理解和交际的语词和句子从文化的角度尽可能地导入必要的有关文化知识。影响语言理解和语言使用的文化因素多半是隐含在语言的词汇系统、语法系统和语用系统中的,只有对有关词汇的文化因素和有关课文内容的文化背景知识进行
文档评论(0)