社会文化对译者的规约——许渊冲个案研究.pdf

社会文化对译者的规约——许渊冲个案研究.pdf

  1. 1、本文档共98页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
社会文化对译者的规约——许渊冲个案研究论文

摘 要 许渊冲可谓全世界有史以来将中国古典诗词同时译为英、法韵文的第一人。在六十多年的翻译 生涯中,他已在国内外出版了六十余本中、英、法文的作品,为促进世界文化交流,尤其为弘扬中 国文化和提高中国文学在世界上的地位做出了巨大贡献。纵观其译著和译述,美学追求一直贯穿在 其翻译生涯的始终。可以说,“求美”是许渊冲翻译活动和翻译思想的灵魂。 在翻译研究“文化转向”的大背境下,本研究将从社会文化角度出发,基于图里的翻译规范理 论,以不同历史阶段社会文化背景下许渊冲的翻译行为(译本选择和翻译策略)和翻译思想为研究 对象,运用实证研究方法,对不同历史阶段许渊冲的译本选择、翻译策略和翻译思想进行客观描述, 然后依次探究其翻译行为和思想的社会文化规约及其中所反映的文化精神,进而深入了解许渊冲美 学翻译背后的社会文化实质。此个案研究不仅有助于认识许渊冲的个性美学翻译及其潜在的社会文 化规约,而且也有助于理解翻译过程中社会文化对译者规约的内在作用机制。 通过许渊冲个案研究,本研究得出以下结论: 第一,社会文化对译者个体追求引导下的翻译行为有不同的影响程度。在一种翻译行为中,社 会文化的作用较之个人追求会大一些;而在另一种翻译行为上,个人追求则起主导作用,而这种作 用也在这同一种翻译行为中因不同的社会文化语境而体现出程度上的差异。 第二,译者个体追求在不同时期因社会文化制约的强弱程度而表现出不同的受影响方式和结果。 社会文化制约程度较强时,个体追求在翻译中的作用就会减弱或处于隐性状态;社会文化制约程度 较弱时,它的作用便会加强或被显性言说。 第三,译者个体追求引导下的翻译思想也随着社会文化的发展变化而逐步发展成熟,进而体现 出社会文化语境对其翻译思想的规约。同时,译者翻译行为和翻译思想中所体现出的译者文化精神 也随着社会文化规约的强弱程度而呈现出隐性存在或显性言说的不同表现形态。 关键词:社会文化规约;译者;许渊冲;译本选择;翻译策略;翻译思想 iv Abstract Xu Yuanzhong is the first one in the world who has translated a great number of classical Chinese poems into the rhymed versions of both English and French. During his translation career of over sixty years, he has published more than sixty works in Chinese, English and French, making a great contribution to the world cultural exchanges, especially promoting the Chinese culture and raising the status of Chinese literature in the world. When we make a survey of his translation career, his personal pursuit of beauty runs through it. “The pursuit of beauty” can be regarded as the soul of his translation practice and thoughts. In the context of “cultural turn” in translation studies, this study, from the perspective of socio-culture, based on Toury’s translation norms theory, taking Xu Yuanzhong’s translation behaviors (selection of source texts

文档评论(0)

zyzsaa + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档