浅谈大学英语教学中的语用失误.docVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈大学英语教学中的语用失误.doc

浅谈大学英语教学中的语用失误   摘要: 随着大学生英语学习的深入,语用失误问题越显严重,本文从师生教学双方面入手,对大学生语用失误的原因进行剖析,并运用学习策略和教学手段从学生及教师两个方面来解决大学生语用失误的问题。   Abstract: With the deepening of students learning English, the pragmatic failure bacomes a serious problem. This paper from the teachers and students two-pronged analyzed the causes of pragmatic failure for college students, and used learning strategies and teaching methods to resolve the problem of pragmatic failure for college students from the students and teachers two aspects.   关键词: 语用失误;文化干扰;学习策略;文化导入   Key words: pragmatic failure;culture jamming;learning strategies;introducing culture   中图分类号:G64文献标识码:A文章编号:1006-4311(2010)29-0208-01      0引言   美国社会语言学家Hymes曾经提出一个概念叫做“Communicative Competence”, 即“交际能力”。能否根据实际情况得体的运用一种语言已经成为展现一个人交际能力的新的标准。一般来说,交际能力会划分为四个部分:一,语法是否正确;二,语言是否可行;三,语言是否得体;四语言如何实施。我们通常会把第一部分列为Chomsky曾提出的“语言能力”的范畴之内,而后三个部分,我们通常称之为“语用能力”。近年来,由于大学英语教学改革的深入,各高校的英语教学都取得了很大的成就,教学环境有了极大地改善,学生的英语水平和应试能力都有了极大地提高。但自1999年,英语四六级开展口语考试以来,给大学英语教育带来了新一轮的课题研究,事实上,很多大学生虽然在各类英语级别考试中,成绩骄人,但是,在英语实际运用上,却并不尽如人意。自Leech(1983)对语用语言学(Pragmalinguistics)和社交语用学(Sociopragmatics)做了区分后,我们就把语用能力分为两部分:语用语言能力和社交语用能力。前者着重于语言语法的使用规则,词汇的正确运用,句群的合理安排。而后者则着眼于谈话者的社会文化背景,以及语言使用的社会规则与规范。因此现今大学生于前会出现语法疏忽,于后会出现文化背景混乱,从而导致学生在不同的场合下会出现语用失误。   1跨文化交际   其实,语用能力是一个语言学习者在实际语言运用中对语言的把握和掌控能力。在交际过程中,如果没有进行合情合理的语言运用,我们会称之为语用失误,而语用失误是学生在实际使用英语过程中经常遇到的问题,也是影响学习者跨文化交际能力的最大障碍。根据Thomas(1983)提出的理论,语用失误划分为语言语用失误和社交语用失误两个方面。语言语用失误主要指学生表达出的语言并不符合英语本族人的规范,就是我们常说的不是“native”的感觉。而社交语用失误主要指在学生进行交流过程中,并不了解对方的社会背景和文化素养等情况,从而出现的表达失误。因此,在大学英语教学过程中,如何进行跨文化交际成了新的研究方向。   2语用失误的原因   造成学生语用失误的原因是多方面的,如:使用母语的思维方式;在长期的社会生活中,不同文化背景的人会形成了各自的语言规则,它的基石就是自己母语的深层文化,这是我们常说的语用负迁移。由于受母语的干扰,学生会习惯性用母语中的知识去理解所说的语言。再如:对汉语的直译,很多学生喜欢运用母语的直译,最常见或许也是最成功的直译是“Long time no see”,这个丝毫没有英语语言逻辑的句子,由于说错的人过多,最后使得英语本土语言者也被迫接受了这句没有任何主谓逻辑关系的句子。但这样的情况毕竟是少数。很多时候学生由于不了解英语的正确表达方式,受母语语言习惯的影响而直接套用了汉语中的表达话语。还有对英语语法的漠视,说话分寸把握不当,不注意说话对象的身份和地位,对熟悉的人或社会地位较低的人用过于礼貌的表达方式或对陌生的人使用了过于随便的说法等等。因此,解决语用失误问题就需要大学教师在英语教学中和学生共同进行双向的文化导入。   我们曾经对沈阳药科大学管理学院2

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档