百例新闻翻译误正之比较.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
百例新闻翻译误正之比较

                       翻   译 编者按 : 应鸿先生在新华社国际部长期从事改稿工作 ,他的 百例法译误正比较取自常见的典型错误 , 以实例说明应 如何解决中译法中的理解与表达问题。我们决定从本 期开始连载 ,相信这对教与学 ,对翻译工作者和语言工 作者都一定会大有裨益。 Les 100 phrases impropres ou incorrectes relevées dans des traductions dinformations et comparées aux corrections    新华社国际部  应鸿 1 他们合穿一条裤子。 Ils sont enfilés dans le même pantalon. (incorrect) Ils sont de la même esp èce (du même poil , de la même farine , du même tabac , de la même étoffe , etc. ) ou ils sentendent comme larrons en foire. (correct) 2 迷人的风光使游人流连忘返。 Les paysages charment souvent les touristes jus quau point doublier de rentrer. (impropre) Les paysages captivent souvent les touristes au point quils ne ( ) pensent plus repartir. corrigé 3 谁也不能强迫我们改变看法。 Personne ne pourra nous forcer de changer notre faon de voir. (incorrect) Personne ne pourra nous forcer changer quoi que ce soit notre faon de voir. (correct) 4 上海地铁从无事故发生。 Le Métro de Shanghai na jamais eu daccident dans son histoire. Le dossier de sécuritédu Métro de Shanghai est tout fait vierge. (meilleure solution) 5 中国有 ××个排污企业。 A . L . F/ 1999. 1 法/ 语/ 学/ 习    49 翻   译                        On dénombre en Chine. . . . . . entreprises dévacuation de déchets. (incorrect) On dénombre en Chine. . . . . . entreprises polluantes. (correct) 6 多吃肉类对身体有害。 Manger beaucoup de viandes nest pas bon pour la sant é. (impro pre) La consommation importante de viandes nuit la santé. ( ) corrigé 7 我们努力开拓国际市场。 Nous nous efforons douvrir le marchéinternational. (impropre) Nous nous efforons de faire p énétrer nos produits sur le marché international , ou de p én

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档