主位―述位推进模式及其在翻译中的应用.docVIP

主位―述位推进模式及其在翻译中的应用.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
主位―述位推进模式及其在翻译中的应用.doc

主位―述位推进模式及其在翻译中的应用   摘 要: 韩礼德的主位结构理论将单个句子划分为主位和述位两个部分。主位是话语的起点,是已知信息,通常位于句首。述位是与主位有关的话,是未知信息。当众多句子集合在一起,前后句子的主位和主位、述位和述位、主位和述位之间就会发生某种联系和变化,导致主位―述位推进模式的产生,而认真研究主位―述位推进模式则会对翻译实践和研究工作大有裨益。   关键词: 主位 述位 主位―述位推进 翻译      一、何为主位、述位   主位结构(thematic structure)是韩礼德功能语法中语篇功能的重要组成部分,包括主位(theme)和述位(rheme)两个系统。   “主位”这个概念是由布拉格学派的创始人马泰休斯首先提出的。他于上世纪二三十年代创立了句子的实际切分理论(actual division of the sentence)。该理论主要用于分析句子的词序变化,分析句子结构如何表达、传递信息以达到一定的交际目的。他认为,一个句子可以被划分为主位、述位和连位(transition)三个部分。主位是“话语的出发点”,“是所谈论的对象”,“是已知信息,至少是在特定情境中十分明显的信息”。述位是“话语的核心”,是“说话人对主位要讲的话,或与主位有关的话”。连位是把主位和述位连接起来的过渡成分(刘润清,2002)。   后来的学者不完全同意马泰休斯的意见,大多数人主张将主位、述位和连位三个部分合并成主位和述位两个部分,把连位看作是述位的一部分。韩礼德属于后者。他在《功能语法导论》中提出,任何句子或话语从交际功能角度出发均可分为主位和述位。主位是信息的起点,是小句所关心的成分。韩礼德指出主位总是在述位前面出现,这是由主位的起点功能所决定的。一般来说,主位通常传递交际双方已经熟悉,或有所闻的内容,即已知信息;述位则通常传达受话者未知的内容,即新信息。受布拉格学派的影响,韩礼德把旧信息改称为已知信息,是说话人和受话人的共有知识,不一定总是由说话人提供给受话人的,还包括受话人能够通过自己的经验和判断得到的存在于情景语境或文化语境之中的信息,而新信息通常是由说话人提供的,一般来说信息总是从已知信息向新信息流动的。   有的语言学家提出了“主题”(topic)和“述题”(comment)这两个术语,并把它们分别与主位和述位等同起来。韩礼德虽然也用主题这个术语,但并没有把它与主位等同起来。他(1985)指出:“有些语法学家用主题和述题这两个术语来代替主位和述位,但是主题述题的内涵是不同的。”(胡壮麟,1989)他认为,主题只是一种特殊的主位,即“分句中在概念结构里具有某种功能的第一个成分”,因而他只是把主题视为主位的一个重要成分,并非主位。   二、常见的几种主位―述位推进模式   在英语中,每个句子都有自己的主位结构,当某个句子单独存在时,它的主位和述位是已确定的,不再变化的。正因为没有上下文,它的主位和述位又是孤立的、没有发展的。但是,我们实际遇到的绝大多数语篇都是由两个或两个以上的句子构成的。这时候,前后句子的主位和主位、述位和述位、主位和述位之间就会发生某种联系和变化,这种联系和变化就叫推进(progression)。   捷克的语言学家F.Danes在分析了大量的捷克文章后,总结出主位变化的基本模式,这些模式就叫主位―述位推进模式(the progression patterns of theme-rheme)。对于主位―述位推进模式,国内外有许多不同的划分。本文拟综合各家看法,探讨其对翻译的指导作用。   1.主位同一型(亦称平行型),以第一句的主位为出发点,以后的各个句子均以此句的主位为主位,分别引出不同的述位,其图示为:   T1→R1   T1→R2   T1→R3   例1:   My brother/is in Australia.He/has been there for six months.He/is an engineer.He/is working for a big firm.(New Concept English Volume II)   2.述位同一型(亦称集中型),第一句的主位、述位作了基本叙述以后,后面的各个句子分别以新的主位开始,各句不同的主位都集中归结为同一述位(或述位的一部分),其图示为:   T1→R1   T2→R1   T3→R1   例2:   Tom/is a student.John/is a student.And Mike/is a student.   3.简单线性推进式(亦称延续型),第一句的述位或述位的一部分作为第二句的主位,这个主位又引起一个新的述位,该述位又充当下一句的主位,如此延续下去。其图

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档