翻译3.4:词义增补.ppt

  1. 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译3.4:词义增补

* 由于表达方式和语言结构的差异,在英汉翻译时,需要按意义和句法上的需要在原文的基础上添加一些必要的词或句子成份(如主语、状语、修饰语、定语等),使译文更加流畅、自然。这种添加词语使译文流畅、自然的方法在翻译中称为词义的增补。词义的增补能够帮助有效地处理译文,是翻译中常用的手段。 4词义增补 4. 词义增补 增词法在英译汉中主要是添加原文中虽无,形式意义却在其中的成分。 1) You will often remember the reason why you were asked to learn this poem or song. It may have been for a show to which families were invited. 4. 词义增补——英译汉的增词 1.增加动词 英译汉的增词 . 比较英、汉两种语言可以发现:在英语中,名词使用频率高;而汉语中则是动词用得多。因此,在英语没有动词出现的情况下,根据意义需要,可以在名词前后增加原文中虽无其词而有其义的动词,使译文更加忠实原文,语言也更为通顺,更符合中文表达习惯。例如: 你往往会记得当时要你学会这首诗或这首歌的理由。这也许是为了在邀请了家人的聚会场合中表演节目。 4. 词义增补——英译汉的增词 2) Studies serve for delight, for ornament, and for ability. 读书足以怡情、足以博采、足以长才。 3) In the evening, after concerts and the table tennis exhibitions, Edward would prepare for his presentation the next day. 晚上在出席音乐会, 观看乒乓球表演之后, 爱德华还得准备第二天的表演。 4) He dismissed the meeting without a closing speech. 他没有致闭幕词,就宣布会议结束。 2) Every day you can see her doing housework—cooking, sweeping, and cleaning. 2.增加名词 4. 词义增补——英译汉的增词 英语中的不及物动词后面不跟宾语。在翻译中遇到这种情况时,汉语译文常常需要填补宾语。例如: 1) I havent enough time to read. 我没有足够的时间读书。 每天你都可以看见她做家务——做饭、扫地、收拾房间。 一种新型的飞机正越来越引起人们的注意——这种飞机体积小、造价低、无人驾驶。 4. 词义增补——英译汉的增词 有时在某些形容词前也需要增加一些名词, 使意义 更加完整, 例如: 1) This dictionary is indeed cheap and good. 这本词典真是价廉物美 。 2) A new kind of aircraft-small, cheap, pilot-less-is attracting increasing attention. 4. 词义增补——英译汉的增词 在翻译某些名词(特别是由动词和形容词派生的抽象名词)时也需要 在该词后增加一个名词, 使语言表达更加符合中文习惯。例如: 1) The leader is not satisfied with our preparation. 领导对我们的准备工作不满意。 2) The border dispute has been a continuing source of tension. 边界争端一直是造成紧张局势的根源。 3) Anyone wanting to enter the computer business faces tough competition. 任何想进入计算机行业的人都面临着强硬的竞争对手。 4) The world neednt be afraid of a possible shortage of coal, oil, natural gas or other resources for fuel for the future. 世界无需担心将来可能出现的煤、石油、天然气或者其他燃料来源短缺问题。 3) He turned a chair around and straddled it, resting his chin on the back. 3. 增加形容词或副词 4. 词义增补——英译汉的增词 1) “This is grasping at stra

您可能关注的文档

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档