- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉广告语第一组
英汉语言对比——广告语 表达习惯上的差异 语意重心上的差异 用语内容上的差异 修辞使用上的差异 心理认知上的差异 社会背景上的差异 广告,即广而告之之意。广告是为了某种特定的需要,通过一定形式的媒体,公开而广泛地向公众传递信息的宣传手段。 英汉广告的语言文化差异 表达习惯方面: 英语广告简洁写实,针对性强;汉语广告字字珠玑,突出境界。西方文化强调科学与探索,而中华文化是围绕人的社会存在建立的。西方文化中的务实科学态度同中国文化中追求意境的审美态度的差异,使现代英汉广告语在表达习惯方面大相径庭。 E g.1. At 60 miles an hour the loudest noise in this new Rolls Royce comes from the electric clock. 劳斯莱斯以时速60英里行驶时,其最大的噪音是电子钟声。(劳斯莱斯汽车广告) 2.雷霆动力纵情千里。(04款千里马轿车) 语意重心方面: 同类产品的英汉广告中,语言的表意重心和立足点是不一样的,广告英语常以动词为中心,用祈使句直接告诉人们可以做什么、该如何做;汉语文本却更偏好以名词为中心的表达,告诉人们产品能提供的是什么。 E g. 1. Ask for more. (Pepsi) Let’s make things better. (Phillip) 2. 600岁五粮液,万古流芳。(五粮液) 桌面办公系统,独家优势,任君攀比。 (王码480桌上办公系统) 用语内容上的差异: 西方人享受生活,注重个人感受。浪漫的爱情、适度的性感在西方人眼中是美的、神圣的,他们关注写实的美与冲击感官的力量,尊重个性和特异,并尽力满足个人喜好,崇尚实用主义。 中国人注重亲情、孝心等人际情感,合家团圆、喜福祥瑞的气氛符合中国人追求如意圆满的心理特点,含蓄平和、飘渺隽永是中国人审美的传统要求。 Eg.1、Coke refreshes you like no others can.(“没有什么能像可乐那样令您神清气爽。) 2、To me,the past is black and white,but the future is always color.对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚烂缤纷(轩尼诗酒) 3、孔府家酒,叫人想家。(孔府家酒广告) 4 、有汇源才叫过年呢!(汇源果汁) 5、今年过节不收礼,收礼只收脑白金。(脑白金) 修辞差异 汉语是一种突出话题的语言,以短句为主,爱用对称的形式和规律韵律。汉文化含蓄和微妙的人生处世哲学也反映在汉语言中,在行文上,有迂回含蓄的特点。 显著特点:对偶句多,常采用双关、夸张和排比等修辞手法,来增强广告的表达效果。在形式上,大多琅琅上口,节奏感强。 E g.身未动,心已远。(旅游卫视) 有国美 ,生活美。(国美电器) 淘宝商城,品质保证。(淘宝网) 无屑可击,不懈向前。(清扬洗发水) 车到山前必有路,有路就有丰田车。(丰田汽车) 情系中国结,联通四海心 。(中国联通) 修辞差异 英语广告具有强大的感染力和表现力,多采用比喻、双关、拟人、韵律和修辞性设问等手段。其中修辞性设问是英语广告语言的一大特点。这种修辞方式,能强调观点、渲染气氛、加强语势,增强语言的表达效果。 Why pay more?(超市广告) Tired of cleaning yourself? Let me do it.(家政广告) 从语法方面看,英语广告中广泛使用祈使句、疑问句和省略句,很少使用复合句。 Just do it. (耐克运动鞋) I’m loving it.(麦当劳) 从词汇方面来看,英语广告简明扼要,浅显易懂。 Time is what you make of it. (天长地久)(Swatch斯沃琪) A diamond lasts forever.钻石恒久远,一颗永流传(De Bierres戴尔贝斯) Good to the last drop. 滴滴香浓,意犹未尽(麦斯威尔咖啡) 心理认知上的差异 中国人较少思辨崇尚中庸,以及崇尚权威的心情。因此,中国的广告中总是充满了专家的推荐和权威部门的认证。 西方的广告商则更多倾向于广告中为品牌创造一种意象。更喜好求新求异,力避大众化的广告模式,以唤起大众化的注意力。 E g.1.临床验证高露洁牙膏安全、有效;中国和世界专业权威机构一致认证:高露洁安全、有效;中国及全球
您可能关注的文档
- 英文演讲 弹幕介绍.pptx
- 英文演讲课件 Tony’s English Speech —— Asgr Science.pptx
- 英文版 物理知识.docx
- 英文版 奥林匹克.ppt
- 英文版(美国煤矿粉尘标准).docx
- 英文版 深基坑土方开挖施工方案 WP for Earthwork Excavation of Main Power Building.doc
- 英文演讲The Statue of Liberty.pptx
- 英文版-Indiana_University_Purdue_University_Fort_Wayne微生物学授课讲义 lecture 10.ppt
- 英文版 近代西方科学史.ppt
- 英文版三字经.doc
文档评论(0)