- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
瘸汪奠窜理论版国
论认知识解视角维度对翻译的影响
一一-以《庄子》英译为例
吕新兵陈吉荣
(辽宁师范大学外国语学院,辽宁 大连 1160∞)
摘 要:认知识解是研究翻译差异的重要理论,识解中的视角维度受译者主观因素影响较大。在认知识解视角
维度的指导下,对于〈庄子〉中主语、谓语和宾语翻译差异的分析进一步解释不同视角下翻译差异形成
的机制文本的主要目的,同时对翻译差异的更深层次研究提供新的理论方向。
关键词:认知识解,视角维度;翻译差异;庄子
[中图分类号]H059
[文献标识码]A
[文章编号] 1∞6-2831 (2016 )08-0164-2 doi: 10. 3969/j. issn. 1006-283 1. 2016. 03. 057
Langacker 用这个术语指人们为了达到思维和表达的
1. 引言
目的可从不同视角、选择不同辖域、突显不同焦点、以不
《庄子》一书出自先秦道家学派的集大成者庄子之
同方法观察情景和解释内容的一种认知能力,是形成一
手,是研究道家思想的重要载体。《庄子》现存三十三
个概念、语义结构和语言表达的具体方式,强调了人的
篇,后分为内篇、外篇和杂篇三部分。此书不仅在中国
主观因素,语意值和与特定的解释方法密切相关,语意
古典哲学和宗教中占有重要地位,在古典文学领域也有
在本质上具有主观意象性。Langacker 认为认知识解主
重要作用,是浪漫主义散文的经典作品。{庄子》兼具
深刻哲学与焕然文采的两重性,不仅在思想上可以代表 要由详略度、辖域、背景、视角和突显这五个维度组成。
国内学者王寅在Langacker 的基础上对识解的五维度进
道家哲学的最高峰,在文学上也是‘晚周诸子,莫能先
也, 0 {庄子》是最先介绍到西方的中国古典作品之一,
行了简化,将背景和辖域合并为一个维度,提出了认知
早在十九世纪晚期就有英译本产生,时至今日已有二十 识解的四维度观点,并将认知识解的四维度应用到翻译
余部不同版本的《庄子》译文问世。译本分全译本和节
领域中。
译本等不同类型,译者包括汉学家、哲学家、文学家等不 视角是认知识解四个维度中重要的组成部分,是
同身份。这些译本的出现为研究《庄子》英译事业提供 人们对事体描述的角度,涉及观察者与事体之间的相
了丰富的材料。现阶段的研究几乎涵盖了《庄子》的绝 对关系。人们在观察事体的时候根据其主观因素会采
大部分方面,学者们将最新的语言学和翻译学研究理论 用不同的视角,不同的视角产生不同的认知参照点。认
与《庄子》相结合,完成诸多学术成果。语言学界中的 知参照点的确定会直接影响认知途径,而在语言中的体
认知识解理论对于翻译具有较强的解释力,其中的视角 现就会产生不同的语言表达方式。翻译过程中的视角
维度对于探究翻译差异和影响翻译的因素有着重要的 选择是作者和译者的双重选择,不同译者在翻译过程中
作用。本文从认知识解理论角度出发,以视角维度为研
选取的角度也是不同的,因此也影响到译本的差异。
究的着眼点,分析视角选择对译文的影响,总结视角因
文档评论(0)