翻译练习10篇.doc

翻译练习10篇

翻译练习题 I. 汉译英 1. 常常是黄昏或者夜晚。丢了一天的疲倦和纷扰 , 我漫步在未名湖边的小路上。明灭闪烁的路灯撒下朦朦胧胧的光晕, 如雾似雨。摇曳的树影和轻轻的晚风, 送来花的清香。间或有数点草虫的鸣叫, 一缕缕年轻人的笑语和歌声, 飘到小路上来, 与湖面上倒映的灯火 , 暗蓝的树, 天上的星光, 一抹晚霞或一钩淡淡的新月, 辉映成有声有色的图景。真像是一首诗, 一首写不尽读不完的诗。 Often it was at dusk or evening when a days troubles and fatigue were over, I wandered along the paths around Lake No-Name. A misty hale surrounded the twinkling light from the lampposts, and the trees waved; along with the soft breeze came the pleasant fragrance of flowers. Occasionally you could hear insects chuckling and young peoples laughing and singing. These, together with

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档