英语教学要注意文化差异.docVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语教学要注意文化差异 语言是社会的产物,是人类历史和文化的结晶,它凝聚着一个民族世代相传的社会历史、自然地理、道德准则、思维方式、社会习俗等方面人类所具有的特征。因此,要实现民族间语言的交流,除了掌握一定的词汇、语法知识和必要的语音外,还必须重视语言文化的内涵。离开了社会文化因素和缺乏历史背景知识,想要掌握该民族的语言向简直是缘木求鱼。 英语语言学家J.C.Catford指出:Meaning is a property of a language.(意义是一种语言特征。)从某种意义上说,意义就代表了文化。任何语言都是植根于特定的文化环境中,各自代表了源远流长的历史长河中形成的独特的表达方式。语言是文化的载体,文化是语言的内容。语言以文化为灵魂,而文化则以语言为依托。 英语教学的目的:不仅要使学生掌握英语语言,而且要他们了解英语语言所依附的文化,使语言知识和文化知识同步发展。如果学生忽视了英汉两种语言间的文化差异,即使他们具有很深奥的语言知识,他们在与西文人士交流过程中也会不自学地运用汉语的文化标准来判断和理解对方的话语,从而产生语言迁移的错误导致交流受阻。下面着重谈谈英语学习中应注意的历史文化、地理文化以及其它文化因素。 一、历史文化对语言的影响。 语言的发展直接起源于民族的历史,历史文化中民族特征自然会通过语言反映出来。同一个词在文化背景不同的人的头脑中所反映出的意象和联想是不同的,甚至会截然相反,这便造成了英语学习者所谓的“语言障碍”。克服这种障碍的最佳方法是分析、研究、比较两种语言所受历史的影响。 英国是西方历史最悠久的国家之一,由于受基督教文化和《圣经》(Bibble)的影响,学英语的人如果不了解基督教文化和《圣经》,他们就无法真正掌握英语。克服词汇困难可以借助于词典,但许多典故、习语、成语是单靠词典无法逾越文化障碍的。例如,在全国教材《大学英语》(College  English)精读第三册第三课Why I Teach一文中,有这样一句?Being a teacher is being at the creation when the clay begins to breathe.(当一名教师意味着创造的见证人,他目睹人体开始呼吸,开始了生命。)要深刻理解这句话的内涵就应当了解《圣经》中上帝造人的故事。《圣经》上说:人是由上帝创造的。上帝用粘土(clay)捏成一个泥人(clay figue),然后从其鼻孔吹入“生命之气”,于是泥人开始呼吸(the clay begins to breathe),至此,上帝完成了造人的伟大工作(the creation of man),在此句中,作者借上帝赋予人类生命之气一样,学生在不了解《圣经》里的故事,对这句话的理解便无从下手。此外,由于受基督教文化的影响,西方人不喜欢吃猪肉,而中国人却把猪肉当作佳肴,因为猪肉有滋补身体的功效。 中国是东方历史最悠久的文明古国,其传统的文化思想自然反映到语言上来。在汉语中,“龙”字是中国人非常熟悉而深有有感的词,它被视为中华民族的象征,因此尊称炎黄子孙为“龙的传人”。古代皇帝被尊称为“真龙天子”,皇帝所有器物陈设称为龙椅、龙床、龙案、龙袍等。人们在日常生活中为表示对龙的信仰和崇拜,多取其吉祥之意,至今还保留有春节舞龙、五月初五赛龙舟等习俗。此外,在汉语中与龙相关的习语大都充满了对美好与幸福,如“望子成龙”、“龙凤呈祥”、“龙腾虎跃”等。然而在英国,人们则会闻dragon(龙)色变,它常被用来指“凶暴的人”,因为在英语历史上从贝尔沃夫时代开始,dragon(龙)就是凶险邪恶的象征,是吐火伤人的怪物,由于受基督教文化的影响,dragon(龙)还有“海怪或海魔”之意,如the Old Dragon意为“魔王”。 二、地理文化因素对语言的影响。 地理文化是指一个国家或民族因其特定的地理环境所产生的文化。地理文化直接影响到英语学习者对反学文章的理解,正逐渐受到人们的重视。 众所周知,英国是一个岛国,而中国却是一个以内陆为主的国家,两者在气候上有一定的差异,这种地理上差异必然反映到语言文化中来。由于受西欧温带海洋性气候的影响,英国常年吹温暖、潮湿的西风,所以在英语中西风给人的感觉总是温暖、欢乐的,而东风带给人们的却是摧残万物的厌恶感。如John Masefield的“西风颂”:Its a warm wind the west wind , full of irds cries... And Aprils in west wind and daffodils.读到这首诗自然就会联想到春天送暖、鸟语花香,到处燕啼莺转的美好春色。在中国,东风多指春风,总给人以暖融融的感觉,西风则令人产生寒冷、萧瑟、凄凉之感。马致远在《天净沙.秋思》中是这样描写西风的“古道西风瘦马

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
文档贡献者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2024年11月27日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档