中西文化对比与英汉习语谚语翻译探讨.pdfVIP

中西文化对比与英汉习语谚语翻译探讨.pdf

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2010年 6月 湖北经济学院学报 (人文社会科学版) Jun.2010 第 7卷 第 6期 JournalofHubeiUniversityofEconomics(HumanitiesandSocialSciences Vol_7No.6 中西文化对比与英汉习语谚语翻译探讨 曾祥芳 (武汉工业学院 外语系,湖北 武汉 430023) 摘 要 :本文探讨 了东西方文化在价值观、思维模式 以及 民族心理差异方面对语言产生的影响,总结归纳了这 种文化差并在中英习语谚语翻译中显现的特征,指出了具有典型文化特征的中英习语谚语在翻译 中应遵循文化对 等的原则。 关键词 :文化差异;文化对等 ;习语谚语翻译 语言是文化的一部分,又是文化的载体 ,它对文化起着重 smooht.(好事多磨) 要的作用,同时,也受文化的制约与影响。因此,语际翻译不仅 二、东西方思维模式差异与英汉习语的翻译特征 是两种语言的互相交换 .也是两种文化的传递。文化在翻译中 (一)东方 的思维方式为精神 的、内向的、直观的和具体 是不可忽视的因素.正如美国著名翻译家尤金 ·奈达所说:“要 的.而西方 的思维方式是物质 的、外 向的、分析的和抽象的。因 真正出色地做好翻译工作 ,掌握两种文化 比掌握两种语言甚 此 .英语 中常用抽象概念 的词来表达一些具体 的现象。另外, 至更为重要 .因为词语只有运用在特定的文化中才具有意义 。 思维方式的不 同也引起感知世界的方式不 同,如英 民族 尚右 各民族有着其独特的文化。东西方人有不同的哲学、文化传 忌左 ,而中国尚左忌讳右 。如英语习语 righthandman(得力助 统 ,以及不同的民族地理、历史、风土人情 ,所 以,文化差异就 手);fightman(正直 的人);havetwoleftfeet(极笨)等说法就 必然存在。 反映了英语中对 “右 ”的崇尚;而汉语中的 “左 ”通常代表革命 , 正是这些文化差异的存在 .我们可 以看到这种文化差异 积极进步之意 ,如 “左翼 ”作家联盟 ,而右通常代表反动 的势 对各国的语言表述有着重要 的影响。而习语作为语言中的精 力,如反 “右倾斗争 “。另外,由于中西方地理环境的不 同,在习 华 ,堪称 “浓缩的文化”,它好像一面镜子 ,洗练、形象地反映了 语表达中通常采用不同的喻体来表达相 同的意义。由于地理 一 个民族在不同的历史时期的社会制度、风土人情、宗教信 差异 ,在汉语文化中,东风象征着春天 ,温暖 ;西风象征着寒 仰、生活哲理、历史传统,其 内容带有鲜明的民族特色。透过习 冷 ,凛冽 ,中国人爱歌颂东风 ,如辛弃疾 的 “东风夜放花千树 , 语这面镜子.我们可以洞察中西两种不同文化在价值观念、思 更吹落 ,星如雨”,马致远 的 “古道西风瘦马,夕阳西下 ,断肠 维模式、民族心理等方面 的具体差异。了解这些文化差异对我 人在天涯 ”等 ;而西方人歌颂西风贬斥东风 ,如 “it’Sawarln 们深刻、准确理解英汉习语 ,采用正确 的翻译方法并合理运用 wind,thewestwind,fullofbirdscries.” 有着重要的意义 。 (--)了解 了中西方的思维差异性,就要求在英译汉 中把 一 、 中西价值观念差异与英汉 习语谚语翻译特征 抽象的东西具体化 ,例如 AsyouSOW,youwillreap(种瓜得瓜 , (一)在价值观念上 ,中西方有很大差异,中国崇尚和谐有 种豆得豆);fithteappetitetohtedishes(看菜吃饭)。另外 ,在 序 的社会行为准则 .注重维护集体社会的安定 团结 ,而西方人

文档评论(0)

绿风 + 关注
实名认证
文档贡献者

教师资格证持证人

该用户很懒,什么也没介绍

领域认证该用户于2024年11月27日上传了教师资格证

1亿VIP精品文档

相关文档