从法国社会对中国文化认知谈起.docVIP

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从法国社会对中国文化认知谈起

从法国社会对中国文化认知谈起就笔者在法国学习与研究的经验来看,当代法国社会对中国的文化认知基本上停留在他们对中国某些特定的文化器物(艺术藏品)与实践(气功、中医、风水等)的喜爱上。法国人想象中的中国文化大多围绕着所谓的“传统”而呈现,这是一种典型的片面化和简约化的做法,逐渐地将中国文化置入一个狭窄的范畴,使之成为他们认知中国的文化底版。 凝结于物与某些实践中的文化记忆与想象,强化了法国人对中国文化的定型性认知,体现出他们用自我文化中无意识的认知原型来规划想象中的中国文化的意识,及其“论说中国”的模式,进一步固定和异化了他们对中国文化民族特性的理解,使其难以正确感知不断发展的当代中国。在这种情况下,当代中国社会的发展,似乎不具备他们所理解的“合法性”,今日中国并不是他们眼中的“中国”。甚至还有人说,所谓“Chine”(中国),是指过去的中国,并不是当前政治、经济和文化实践中的中国。 但同时法国民众也看到了一个正在快速发展的中国,一个被深刻地商品化的中国。于是,他们将中国文化作为一种消费品来看待。在这种文化消费中,他们一方面在其本土社会中时尚地消费着与上面各类文化实践相关的文化商品(如收藏器物、学练气功、求问中医等),另一方面则不远万里随着全球化的潮流来中国“就地消费”,寻找他们印象中早已被其社会舆论所定型化了的“中国印象”,而他们在中国的亲身游历与其之前的文化想象之间往往存在着巨大的反差。在如今高度商品化的经济社会中,中国文化器物及其文化实践被深刻商品化的现象,使得中国文化失去了她本身所具有的庄重,在西方文化的“高雅”形象面前,进一步被“沦落”和“边缘”化为异国情调的代名词。 在法国人的理解当中,所谓中国文化似乎是与其当代发展不相干的,他们对中国文化的认知似乎并没有将中国所正在经历和实践的新的文化创造纳入其中。从这一现象中我们可以深刻地体会到,如何引导像法国这样的西方社会去客观、全面地理解当代中国社会的发展实践所正在创造的文化及其价值观念,是帮助他们正确认识中国的关键所在。引导西方世界去认识和理解人类社会所能够存在的另外的文明形态与实践,不但可以帮助中国赢得好的国际舆论,这一行动本身更是在保护人类文化的多样性。 若要借对外文化传播引导世界全面、客观地了解中国,就需要在对外文化传播内容的选择上多做功课。实际上,在当代世界对中国的认知中所出现的不客观、不公正的见解,大都是因为公众没有充分地接触到能够全面、客观地反映中国现实及其背后的文化价值观念的讯息。依笔者之见,这是当下我国对外文化传播的重心所在。  1 注意语言本身带来的文化表述的不对称,以汉语作为载体,尝试构建一种有关中国的表述机制。 在当代世界以英语、法语等西方语言为主导的话语体系中,世界对中国的认知和理解,往往受到这些语言本身所固有的概念化方式与表达方式的限制。因此,我们需要用“汉语表述”去应对目前的这种话语格局,改变世界对中国认知中的偏颇与误解。 长期以来,以西方语言为中心的话语传播体系,几乎淹没了非西方社会的价值观念,抹杀了文化的多样性。西方语言的概念化方式及其表达习惯反映出极具西方文化色彩的意识形态,使用这些语言来表达中国观念,局限多多,而尤为重要的是难以突破西方社会的意识形态。因此,在我们以外语为中介的对外传播中,尤其要注意语言本身所带来的表述阻碍。 在诸如上述问题中,用汉语表达去纠正这种理解偏差是非常有益的。在中国之外,以英语、法语等语言为主的有关中国的各类表述,已经构建起了一种带有多种不完全与中国现实所对等的有关中国的知识话语,在一定程度上束缚了中国的自我表达。我们的对外传播,需要去应对这一现实问题,用最能表达中国文化价值观念的汉语去帮助世界全面理解中国文化的真正内涵,引导世界去正确认识中国。 如今世界各国学汉语、懂汉语的人越来越多,通过他们在世界各国构建一个以汉语为纽带的有关中国的话语传播体系和有关中国的表述机制,是一个难得的机遇。让世界真正地了解中国,只有汉语才是最好的表达工具。  2 全面展示中国文化,尤其要突出当代中国社会的发展所正在创造的文化实践及其价值观念。 中国文化当然不是只局限于如上文所述的被简约化了的狭窄范畴,即使是其传统文化也不仅如此。我们的对外文化传播需要全面地展示其他文化形态与实践,还原中国文化以全面的整体形象。西方社会和民众固然有自己了解中国的渠道,他们的筛选迎合的是其既有的知识框架和需求,但这并不代表着我们对扭转这种局面束手无策,我们可以在对外传播中,引导他们去观察和理解中国。如果说世界缺乏对中国全面的了解,那是中国的责任。 展示一个全面、真实的中国,让世界感受到中国从中不断汲取营养、激发她不断朝着现代化迈进的文明基础及其历史,观察到中国正在形成和逐步被人们所内在化了的当代情感与价值共识

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档