增强国际传播力背景下驻外记者素养及选拔.docVIP

增强国际传播力背景下驻外记者素养及选拔.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
增强国际传播力背景下驻外记者素养及选拔

增强国际传播力背景下驻外记者素养及选拔随着我国整体经济实力提升和国际传播能力建设的推进,境外新闻采集能力建设成为重中之重,各大媒体都加大了驻外站点建设步伐。在驻外站点建设中,驻外记者无疑是最核心的要素。那么,当前选拔驻外记者的标准有哪些变化?驻外记者应该具备怎样的基本素质和专业素质?驻外记者应该扮演怎样的角色?   驻外记者与国际传播能力建设   驻外记者构建了一个媒体的海外信息采编网络,驻外记者采编能力是其国际传播能力重要构成。笔者认为,国际传播能力主要包括五部分,即采编播能力、传输与覆盖能力、推广与营销能力、受众服务能力以及研发与创新能力。这五种能力之间存在着内在关联。如下图所示。 采编播是节目传输覆盖的前提,传输覆盖是品牌的推广与营销以及受众服务与反馈搜集的基础。受众服务与反馈为研发与创新提供重要依据,而研发与创新又将极大提升内容的采集与制作以及节目传输与覆盖能力。从某种角度来说,采编播能力是国际传播能力的源头。 加快国际传播能力建设的一个重要目的就是提升与西方发达国家媒体竞争的实力。1971年,挪威社会学家高尔通(Johan Galtung)提出了结构帝国主义理论(Structural Imperialism)。他认为,世界由发达的“中心”国家和不发达的“边缘”国家构成。通过跨国通讯社,新闻从中心国家流向边缘国家,同时,驻外记者从发展中国家搜集的信息又回到中心国家通讯社,再从中心国家通讯社发送到发展中国家。在西方主导的世界信息市场上,中国无疑还没有进入“中心”国家之列;而且,中国的信息在短时间内还难以打破西方构建的信息流通“结构”。因此,面对西方强大的传媒实力,中国对外传播除了需要在内容上精益求精,还需要在信息采集能力建设等方面有所突破和创新。这就需要国家主流媒体提升新闻采集能力。中央电视台在增加海外站点数之后,新闻采集能力得到了明显提升。2010年,海外记者全年共发稿6400多条,日均17条,较2009年增长一倍多。 驻外记者应该具有的基本素养   在驻外记者数量迅速增长同时,许多问题也日益凸显。就中央电视台而言,驻外记者更多地是在与中国相关的新闻中发挥作用,例如领导人出访、经贸往来、中外文化交流等,而在重大国际事件中,仍难以在第一时间完成高质量采访。很多情况下,驻外记者仍然只能通过几秒钟的现场出镜体现其“存在”。有记者曾撰文阐释中国驻外记者在国际报道中原创率不高的主要原因:1、人力等资源不足。2、事务性工作较多,有时为满足国内发稿量要求,不得不依赖西方媒体。3、主观上的懈怠。编译外电毕竟比深入采访省时省力得多。这一方面影响了海外受众的认同,另一方面也丧失了一些国际主流媒体拥有的“二次传播”机会。 那么,驻外记者应具有怎样的基本素养呢?   1、语言能力   语言是驻外记者需要具备的一项重要基本素质。需要指出的是,语言并不是驻外匠者选拔的必要条件。相比一位语言能力出色,但电视采访和制作水平低下的驻外记者,一位业务精、能力强的驻外记者能制作出更有影响力的新闻。《华盛顿邮报》1993年公开招聘开罗、耶路撒冷、内罗毕和香港记者时,要求是“有当地语言能力”,但首先强调“我们找的人要有数年优秀的深度报道经验而且成绩突出,写作风格清晰生动,能很好地把握新闻事件。”当然,如果语言与拥司素养俱佳,则是驻外记者的理想人选。合众社前中东记者大卫(David Peace)曾说:“不掌握当地语言,就看不懂墙上的涂鸦。”   2、知识结构   驻外记者需要具备相当丰富的国际政治、经济和文化知识,尤其对当地社会需要相当了解。曾担任《纽约时报》12年驻华首席记者的哈雷特(Hallett Abend,1884-1955)在其回忆录中这样写道:   “未来的驻外记者应是专家。其中的佼佼者,必须受专门的职业训练。其所受教育,不仅要包含语言与历史,还需有地理、经济及社会学。他们需精通国际法律与礼仪,了解全球政治格局。”   上世纪,在美国媒体驻莫斯科的49名记者中,有18人在任前接受超过一年时间培训,10人有苏联或国际关系研究的高等学位,还有10多人曾进行了这个领域的研究生学习。其中,《美国新闻与世界报道》的杰夫(Jeff Trimble)在1986年去莫斯科之前,曾经在莫斯科的普希金俄语学院学过15个月的俄语,还在约翰“俄罗斯政治”的强化课程;CBS的乔纳森(Jonathan Sanders)有哥伦比亚大学俄罗斯历史博士学位。 3、应变协调能力   对今天的驻外记者而言,科技为报道提供了便利,也加剧了竞争,增加了挑战。对于一个突发事件,“记者们根本没有时间出去报道,因为他们都被束缚在转播设备旁,真正去实地获取原始材料的是制片人和摄像师。”ABC电视台的多恩(Don Khdstrup)一语中的,“现场远程转播让记者束缚于科技,远离了报

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档