网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

口译练习经济概要1.ppt

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
口译练习经济概要1

Economy 实际上没有国外资本的流入,中国很难创造其经济奇迹。 In?fact?without?the?inflow?of?foreign?capital,?it would be difficult for China? to?achieve economic?miracle.? 近年来,中国的银行存款储蓄的增长比其国内生产总值快得多。 The?saving?deposits?in?Chinese?banks?have been growing?much?faster than?Chinese? GDP in? recent?years.? 经济发展必需与环境保护相协调。 Economic?development?should?be? coordinated?with?environmental?protection.? 尽管国际市场的环境并不好,但是我国的旅游业仍然保持持续的增长。 Continuous?growth?was?obtained?despite? the?adverse?circumstance?of?the? international?market.? 中国的扶贫政策帮助了一大批人摆脱贫穷走向富裕。 China’s?poverty-relief?policy?has?helped? a?large?number?of?people?escape?poverty? and?move?toward?prosperity.??? 随着中国改革开放的深化,其对外贸易也取得显著进步。 As?China’s?reform?and?opening?up?are? deepened,?its?foreign?trade?has?also? progressed?remarkably.? 深圳优越的投资环境吸引了众多的外商前来投资兴业。 A?large?number?of?foreign?investors?have? been attracted?to?Shenzhen?by?the ? favorable?investment?environment.? 加强联合国的作用符合历史潮流,符合时代发展需要,符合世界各国人民的共同愿望。 To?strengthen?the?UN’s?role?goes?with?the?historical?trend,?meets?the?needs?of?the? times?and?conforms?to?the?shared? aspiration?of?all?people?in?the?world.? 近年来,中国的银行存款储蓄的增长比其国内生产总值快得多。 The?saving?deposits?in?Chinese?banks? have?growing?much?faster?than? Chinese? GDP?in?recent?years.?? 金融业的发展需要有良好的宏观经济环境。 The?financial?industry?can?only?develop?in?a? healthy?macroeconomic?environment.?? 中国政府高度重视发展信息产业,正在大力推进国民经济和社会信息化。 The?Chinese?government?attaches?great ?importance?to?development?of?the?IT industry? and?is?making?great?effort?to?accelerate?the? information-based?national?economic?and? social?development.?? 1997年,我国对外贸易持续快速发展,全年的进出口总额3?251亿美元,比上年增长12.1%。 In?1997,?China’s?foreign?trade?continued?its?rapid?development.?Total?volume?of?export?and?import?of?this?year?reached?US$?325.1?billion,?an?increase?of?12.1%?over?the? previous?year.?? 与周边国家积极发展睦邻友好关系是中国外交政策的一个重要组成部分。 To?actively?develop?good-neighborly?relations? with?the?surrounding?countries?is?an?important? component?of?China’s

您可能关注的文档

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档