瞿秋白和上海左翼文化运动.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
瞿秋白和上海左翼文化运动

瞿秋白和上海左翼文化运动形成于中国20世纪30年代的上海左翼文化运动,在中国现代文学史上有着伟大的功绩。它为中国革命文学的发展奠定了基础。而领导左翼文化运动这支新的生力军的,正是曾任中共主要领导人的瞿秋白 瞿秋白是以特殊身份,特殊关系,对左联做出了特殊贡献而享誉中国现代文坛的。他不是受中共党组织派遣,而是依靠自身扎实的文化功底和深厚的文学素养,凭借多年的工作经验,获得左联盟员的尊重成为领导。他在被王明“左”倾教条主义错误排挤出中央政治局后去到上海,恰逢左翼文化运动举步惟艰。出于对革命的投入,对文学的眷恋,对文化扯不断的缕缕情丝,他通过冯雪峰、茅盾结识鲁迅后,积极参与了中国现代文化史上这场伟大的革命文化运动,为推动中国左翼文化健康发展做出了难以估量的贡献 译介马克思主义文艺理论和苏俄作家作品,确立中国左翼文化的马克思主义理论指导 1931年夏,瞿秋白一到上海,很快介入左翼文化运动。他凭借自己深厚的俄文功底,直接、准确、系统地译介了马克思主义文艺理论和苏俄作家作品,为思想混乱的文坛输入了清新科学的理论空气。他对三年前国内文化界产生的那场“革命文学”论争的情况十分清楚,争论虽然热闹非凡甚至硝烟弥漫,然而,即便是口号喊得最响的“革命文艺”阵营里的“战士”,对具体的理论问题也不甚了然以至于曲解,造成革命文学观点复杂混乱,影响文化运动的发展,这一切都归咎于马列原著的译介不足。为此,他集中编译了《现实―――马克思主义文艺论文集》一书,译文有恩格斯《论巴尔扎克》和《论易卜生的信》,普列汉诺夫的《论易卜生的成功》、《别林斯基的百年纪念》、《法国的戏剧文学和法国的绘画》、《唯物史观的艺术论》,拉法格的《左拉的“金钱”》。同时写有评介文章六篇:《马克思恩格斯和文学上的现实主义》、《恩格斯和文学上的机械论》、《文艺理论家的普列汉诺夫》、《拉法格和他的文艺批评》、《关于左拉》、《社会主义的早期“同路人”―――女作家哈克纳斯》等。瞿秋白着重介绍的是马、恩关于现实主义创作方法的论述,为左翼文化运动提供了方法论 针对一些革命作家为表现自己的无产阶级立场、观点和感情,而以概念化的说教和简单化的编造代替文学创作的现象,瞿秋白第一次给中国文坛译介了恩格斯关于现实主义的基本原理,对左翼文学的理论和创作产生了广泛而深刻的影响,使“五四”以来关于“革命文学”现实主义的理论之争有了一个较科学的解释。瞿秋白还着重介绍了恩格斯关于现实主义文学的倾向性、作家世界观和创作方法的关系,关于“典型环境中的典型性格”,关于作家和阶级的关系等问题的重要论点,给当时左翼作家文艺创作中较流行的肤浅的革命浪漫主义倾向敲响了警钟,为纠正片面地、过度地强调世界观对创作方法的作用,甚至把世界观和创作方法机械等同起来的“左”倾错误提供了极有说服力的理论依据,从而确立了马克思主义文艺理论对中国革命文学运动的理论指导地位 瞿秋白还翻译了列宁所写的《列甫斯泰和他的时代》、《托尔斯泰和他的时代》,写了《马克思文艺论底断篇后记》、《斯大林和文学》、《论弗理契》、《苏联文学的新阶段》等介绍性的文章,介绍关于阶级文艺的理论 为了帮助中国左翼作家更清楚地了解苏俄社会现象,了解国际资本主义的现状,深刻地体会现实主义创作方法,瞿秋白突出地介绍了社会主义现实主义奠基人、苏联文学创始人高尔基的作品。他选译了《高尔基论文选集》里《说文化》、《关于妇女》、《论叛徒》等23篇政论文,《高尔基创作选集》中《海燕》、《同志!(故事)》、《莫尔多姑娘》等7个短篇名著。还翻译了高尔基早期的两篇创作《二十六个和一个》、《马尔华》,重译了讽刺短诗《市侩颂》,等等 瞿秋白系统译介成果累累,仅收入《海上述林》上卷的就有40多万字。他高度的文学修养、深厚的马克思主义理论功底,准确、流畅、优美的俄文翻译能力,是当时中国文化界无人能及的。他所翻译的内容又是首次公开的稿件,其价值可想而知 瞿秋白的译作得到鲁迅和其他革命作家的高度赞赏。1936年鲁迅在《〈海上述林〉上卷出版》书讯中写道:“本卷所收,都是文艺论文,作者既系大家,译者又系名手,信而且达,并世无两。其中《写实主义文学论》与《高尔基论文选集》两种尤为惶惶巨制。此外论说,亦无一不佳,足以益外,足以传世。”曹靖华在晚年时这样评价瞿秋白译文,秋白“从事苏联文学的介绍与宣传……”,“而他的学识的渊博,表现力之强,也是人所难及的”。“甚至极枯燥、极艰深的理论文集,透过他生花的笔,在中国广大文艺读者的心中,真正生根开花了,这是犀利无比火焰般的,生命蓬勃的革命鼓动家的笔啊!” 克服“左”倾错误,端正革命文化思想,引导“左联”走向全面发展 “左联”是20世纪30年代上海左翼文化团体中成立最早,人数最多,规模最大的一个。社联、剧联、美联、教联及电影、音乐小组等左翼文化团

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档