提高有效视听率 增强外宣生命力.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
提高有效视听率 增强外宣生命力

提高有效视听率 增强外宣生命力 开办外宣媒体、制作外宣品,就是要让受众通过听、看、读加深对中国的了解认识,提升中国的对外形象和影响。只有设法让受众真听真看真读、听懂看懂读懂、爱听爱看爱读(可统称为有效视听),才能实现预期目的。否则,就像中国全球通打日本手机――(没联网不对接)咋弄也白搭 广东省是中国的“南大门”,毗邻港澳,经济发达,外宣资源丰厚,历来重视对外宣传推介广东的经济文化建设、社会发展状况。我们广东省委外宣办把有效视听当做一头连着外宣部门勤奋工作,一头紧系成败结果的特殊之弦,通过打造《今日广东》这一集报纸、广播、电视、展览等为一体的综合传播平台,整合提高外宣媒体和制品的有效视听率,不断增强外宣工作生命力 让受众“真听真看真读” 应该把中央反复强调的“贴近国外受众的思维习惯,贴近国外受众对中国信息的需求,贴近中国发展的实际”的原则,作为外宣工作方法的基本规范,指导具体实践,推动走出国门办外宣,努力提升亲和力,让受众“真听真看真读” 缩短与受众之间的距离。以《今日广东》为综合平台,依托《深圳特区报》和广东电台、电视台分别在国外5家报纸、2家广播机构和11家电视台开办了新闻专版或广播、电视专栏。由省政府新闻办在世界二十多个重要城市举办了四十多场次的《今日广东》大型图片展,XX年10月在日本德岛以“多彩土地、岭南文化、经济大省、和谐广东”4个组成部分展出,德岛县政府副知事、议会议长等政要名流参观后竞相表示:德岛人民通过图片展加深了对广东人民及文化的认识理解,舒缓了此前日中关系出现的波折,将进一步加强日本与中国、德岛与广东的交流 在许多国际性活动或涉外场所派送了五十多万份外宣品,还由《羊城晚报》、《广州日报》、《汕头特区报》等在国外9家报纸开办了专版,由广东电视台珠江频道和南方电视台卫星频道在国外和港澳十多家机构落地播出,由广东电台、电视台分别与日、英、韩等国多家机构建立交换节目关系 其中,将广东电台制作的《广东英语新闻》和《今日广东》广播节目提供给日本NHK“亚洲英语新闻交换网”和英国“世界广播网”向亚太地区及全球传播,广东电视台与韩国广播公司光州台互换访问、交流和摄制节目(双方每年轮流主持一次讨论节目制作与交流的会议,客方同时派出摄制组到主方摄制60分钟左右反映当地经济社会发展和人文景观的专题节目带回国播出,并拷贝一份给主方使用)。点阵遍布主要国家地区,把外宣窗口移至对象国受众,增强针对性和时效性,缩短与受众的空间尤其是心理距离 让受众感到“来得正好”。注意抓住对象国对中国的兴趣点,传播想给予又让人感兴趣的合适内容,把外宣媒体和外宣品打造成值得信赖的资讯渠道,让受众感觉如同打瞌睡时有人送枕头――来得正好,乐意从中获取涉华涉粤信息。《今日广东》综合平台正是我们努力打造的外宣品牌,名气不断提升,为受众增进对中国和广东的认识起到了很好的作用 把话说到受众心里去。采取扩大覆盖面和实行“分众化”等举措积极进入对象国主流社会,影响社会上层乃至执政者,并跟踪效果反馈,对受众感兴趣、反响好的问题反复变换角度多宣传,把话说到受众心里去。由汕头特区报社办的《中国新闻》每天有8个整版在泰国《京华中原联合日报》上出版发行,并被选为特许进入泰王宫的唯一华文报纸。资讯量变推动思想质变,逐渐促进对象国受众尤其是上层社会加深印象、转变观念、校正看法 让受众“听懂看懂读懂” 将“本土化”定位于增强外宣工作效果的手段,大力创新外宣媒体和外宣品的方法、形式,实现与对象国传播机构技术设施及其受众品味相互对接、适应,使受众像对本土媒体和宣传品那样容易“听懂看懂读懂” 创新传播技巧。认真分析对象国的受众情况,将其信息化、数字化等较先进的传播理念为我所用,搞活传播技术的“本土化”,使外宣媒体和外宣品的运作和制作更为灵活多样、生动有趣,适应对象国的风格品味,拓展受众面。日本NHK、英国“世界广播网”等就对在其开播的《今日广东》广播专栏称赞有加,表示愿与我们长期加强合作 聘用合适的传播人才。同一国家、民族的人文化背景相近而较易沟通,把适当聘用“本土化”人才作为势在必行的重要举措。在广东电台、电视台等单位聘用多语种外国人和在国外生长或留学的“海归”担当配音、主持人,还根据外宣媒体和外宣品实际运作需要,聘请对象国或其他熟悉业务、有知名度的专家学者担当顾问,充分发挥这些人才独到的优势和作用。《今日广东》电视专栏在美国加州8台开播后广受关注,有两位州议员XX年12月来粤访问时,专门到广东电视台参观,想去看看究竟是什么样的人能制作出这档节目 配好对象国通用的语言文字。以相同语言文字交流更能传情达意,拉近人与人的距离。由精通外语的人才为外宣媒体和外宣品配好对象国通用的语言文字,并适当援引其常用的谚语成语、名言警句,选用受众熟

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档