试论诗歌翻译的模糊性.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2OO8年 1O月 第 11卷 ·第5期 宿州教育学院学报 试论诗歌翻译的模糊性 张钟月 (福州大学至诚学院 福建 ·福州 350002) 摘【 要】模糊性是诗歌语言的重要特征。本文主要探究了在诗歌原文和译文的翻译过程中模糊性方法的使用:(1)原文模 糊、译文明确;(2)原文模糊、译文相应模糊;(3)原文明确、译文模糊。 【关键词】模糊 诗歌翻译 明确 【中图分类号】H315.9 文【献标识码】A 文【章编号】lO09—8534(2o08)05-003O—o3 引 言 诗歌往往采用象征、比喻、烘托、暗示和大幅度跳跃的表现手 翻译就是将一种语言文字的意义用另一种语言表达出 法,给人以雾里看花、月下观景、虚虚实实、婉曲深微的审美享 来,是一种信息传输转换的过程。翻译者的任务是深入彻底地 受。例如:“白发三千丈,缘愁似个长”把诗人的无限愁思和三 理解句子含义,特别是要准确把握那些表意模糊的句子。绝对 千丈白发做比,给读者一个遐想的意境;“春风又绿江南岸”一 忠实于原文的翻译未必精彩;相反.很多翻译成功的作品之所 个 “绿”字浓缩了比 “吹”更多的信息量 .既指春风吹到了江南 。 以会被读者接受。是因为翻译]二作者没有字对字的翻译而是 又指出这个动作带来的效果:“千里江陵一 日还”中的 “千里” “ 将原文的深刻内涵融会在翻译作品之巾。在文学作品尤其是 一 日”并非定指,而是表达了距离之远、速度之快,反映了作 诗歌的翻译中,模糊是一种经常使用的修辞方法。 者愉快的心情。总之,诗歌巾模糊性的语言更具有表现力。 一 、 诗歌的模糊陛· 二、诗歌翻译的模糊性 借助模糊手段表达作者的独特感受是中国诗词的惯用手 文学作品是一种模糊信息的载体。诗歌翻译所使用的语 法。模糊 (fuzziness)不是含糊(ambiguicy)之意,它指语言具有 言,一要形象生动、自然简洁,二要富有情感,力求反映出原文 朦胧而又广远的语义外延。中国的文化是向模糊、朦胧及总体 感人的艺术效果,给读者以启迪和美的享受。模糊信息的翻译 的方向走,而西方的文化是向准确而具体的方向走。诗歌作为 处理是一个非常微妙的问题,方法的妥当与否直接影响到原 文学作品中高度凝练的语言符号.集意象性、体验性于一身. 文诗意韵味的表达。好的翻译能为作者赢得读者(钱钟书语), 一 个词语往往包含不止一个意思。在各类文学作品中,可以说 好的译诗则可起到使者的作用,为原文的文化精神赢得理解。 诗歌的模糊度最高。 既然模粉性语言使诗歌更具有表现力,那么在诗歌的翻译中, 诗歌的模糊性指诗歌内涵的不确定性和亦此亦彼性。诗 为了更好的表辞达意,对原文和译文模糊语言的处理也就变 歌需要模糊,其原因有三:其一,诗歌是抒情的产物,而情感作 得至关重要了。 为一种心理现象,缺乏明晰性,无法做量化的分析,更无法以 (一)原文模糊 ,译文明确 可推论的形式描述,所以惟有借助模糊间语才能表达情感;其 由于源语和译语的文化差异 ,许多模糊的源语句子在译 二.诗歌的语言及表达特点决定了诗歌的模糊性。诗歌要求语 语巾很难找到对等的或近似的表达形式。这时如果按照源语 言表达含蓄、凝练。为了达到 “语不惊人死不休”的效果,历代 句子进行翻译。译文读者很难理解也品味不出作者的真实意 的文人墨客都在诗歌创作巾追求着高浓缩的涛歌语言。“借联 图。为了保证信息的对等传输,就需要对译语表达形式做适当 想作用唤起自已的心境或境界 。或二者相并的感应”。(鲁迅 的调整增删或注释。例如: 《集外集拾遗》);其三,诗歌本身的多义性以及在流传过程中 “千呼万唤始出来.犹抱琵琶半遮面”,这里的“千”和 “万” 赋予的新义造成了诗歌的模糊性。随着时间的延续,诗歌发展 是一种模糊的数字概念,表达了琵琶女的矜持委婉、娇羞美 迅速 ,口益具有象征性、多义性和复杂性的特点;再加上历代 丽;而对应英文是丝毫

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档