- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
北京外国语大学英语学院导师介绍:吴青
北京外国语大学英语学院导师介绍:吴青
教师简介:
学 位:博士
任教课程:翻译理论与思考、当代翻译研究、翻译研究方法与设计、国粹文
化英译
职 称:副教授
1999.4-2002.10: 香港城市大学中文、翻译及语言学系,2003 年11 月获哲学
博士学位;
1993.9-1996.6: 北京航空航天大学外语系应用语言学专业,1996 年 12 月获
文学硕士学位;
1989.9-1993.7: 哈尔滨工业大学外语系科技英语专业,1993 年7 月获文学学
士学位;
海外经历:
2001 年9-10 月,实习生,纽约联合国总部社会经济发展部
研究课题:翻译研究、话语分析、语言与认知、交际理论
出 版 物:
2001 《人与人之间——写在迈克的妻子之后》,《名作欣赏》第一期,44-45
页。
2002 “Interaction Between Language and the Mind Through Translation: A
Perspective from Profile/Base Organization”, Meta, 47(4), 532-563.
2004 “Meaning in Translation: A Preliminary Investigation ”, Translation
Quarterly, No. 32, 26-36.
2007 “从语言的认知研究看有关‘对等’的迷思”(“The Cognitive Linguistic
Challenges to the Obsession with ‘Equivalence ’”),《北外英文学刊2006》,张中
载、孙有中主编,106-116 页。北京:外语教学与研究出版社。
2008a Textual Salience and Its Shift in Translation: A Text-Based Enquiry into
the Cognitive Foundations of Translation Effect. 北京:外语教学与研究出版社。
2008b “于细微处见大识——评《翻译探微:语言•文本•诗学》”,《文汇读
1
书周报》,2008 年5 月9 日。
2009 “为何话及翻译,‘理论’便遭遇尴尬?——理论教学之余的思考”
(“Why Can ’t Translation Theory Live up to Its Name? ”),《北外英文学刊2008》,
金莉、孙有中主编,124-134 页。北京:外语教学与研究出版社。
2010 “本科翻译专业培养模式的探索与实践——谈北京外国语大学翻译专
业教学理念”,《中国翻译》,第2 期,39-43 页。
(文章来源:考研网)
2
文档评论(0)