网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

北京外国语大学英语学院导师介绍:吴青.pdf

北京外国语大学英语学院导师介绍:吴青.pdf

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
北京外国语大学英语学院导师介绍:吴青

北京外国语大学英语学院导师介绍:吴青 教师简介: 学 位:博士 任教课程:翻译理论与思考、当代翻译研究、翻译研究方法与设计、国粹文 化英译 职 称:副教授 1999.4-2002.10: 香港城市大学中文、翻译及语言学系,2003 年11 月获哲学 博士学位; 1993.9-1996.6: 北京航空航天大学外语系应用语言学专业,1996 年 12 月获 文学硕士学位; 1989.9-1993.7: 哈尔滨工业大学外语系科技英语专业,1993 年7 月获文学学 士学位; 海外经历: 2001 年9-10 月,实习生,纽约联合国总部社会经济发展部 研究课题:翻译研究、话语分析、语言与认知、交际理论 出 版 物: 2001 《人与人之间——写在迈克的妻子之后》,《名作欣赏》第一期,44-45 页。 2002 “Interaction Between Language and the Mind Through Translation: A Perspective from Profile/Base Organization”, Meta, 47(4), 532-563. 2004 “Meaning in Translation: A Preliminary Investigation ”, Translation Quarterly, No. 32, 26-36. 2007 “从语言的认知研究看有关‘对等’的迷思”(“The Cognitive Linguistic Challenges to the Obsession with ‘Equivalence ’”),《北外英文学刊2006》,张中 载、孙有中主编,106-116 页。北京:外语教学与研究出版社。 2008a Textual Salience and Its Shift in Translation: A Text-Based Enquiry into the Cognitive Foundations of Translation Effect. 北京:外语教学与研究出版社。 2008b “于细微处见大识——评《翻译探微:语言•文本•诗学》”,《文汇读 1 书周报》,2008 年5 月9 日。 2009 “为何话及翻译,‘理论’便遭遇尴尬?——理论教学之余的思考” (“Why Can ’t Translation Theory Live up to Its Name? ”),《北外英文学刊2008》, 金莉、孙有中主编,124-134 页。北京:外语教学与研究出版社。 2010 “本科翻译专业培养模式的探索与实践——谈北京外国语大学翻译专 业教学理念”,《中国翻译》,第2 期,39-43 页。 (文章来源:考研网) 2

文档评论(0)

shaofang00 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档