日语专业基础阶段精读课程教学改革.docVIP

日语专业基础阶段精读课程教学改革.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日语专业基础阶段精读课程教学改革

日语专业基础阶段精读课程教学改革本课题为西华大学2006年教学改革项目 摘要:精读课程作为日语专业基础阶段的“灵魂”课程,对教师和学生都有着非常重大的意义。本文作为对日语专业基础阶段的教学改革内容之一,对精读课程的教学目的、教学法和教材选用等方面进行了教学改革。本次改革,体现了多种方式并存、多角度教学的思路,学生很快进入良好的学习阶段,达到预期目的。 关键词:日语精读;TPR;多元化;技能; 1日语专业基础阶段精读教学现状 本科日语教学可分为低年级基础阶段和高年级提高阶段,两个阶段的课程设置、教学内容、教学重点、教学目标均不相同。本课题所涉及的日语专业基础阶段主要是针对大学日语专业学生从五十音图的学习到日语基础语法和句型的学习完结的阶段,从时间上说,是指学生大学一年级和二年级两个年级的日语学习;从阶段上讲,指学生在参加全国日语专业四级考试之前的阶段。 其中,日语基础阶段的教学包括日语精读(1-4)、日语语音听说、日语会话(1-3)、日语听力(1-3)、日语泛读(1-2)、日语作文等主干课程。其中,作为整个基础阶段教学的重点的是日语精读课程,不仅课时多、内容多,更是作为整个日语学习的中心成为教学的“灵魂课程”。 所谓精读,也就是引导学生从听、说、读、写、译等几个方面对基础日语进行学习。在学生通过学习达到了一定的日语语言基础后才进行听力、会话、写作、翻译等基本技能的专项学习。也就是说,从内容上看,精读课更多的是一门综合技能课,但是由于学习者不具备日语语言知识,也就是所谓的“零起点”,无法进行专项训练。那么,有效的利用听、说、读、写、译等手段对学习者进行日语词汇、语法等日语语言知识的传授和教学便成为了基础阶段日语精读课程非常重要的意义。就目前我校的情况来看,基础阶段的日语精读课程无论从教学思想、教学法、教材等方面都存在着一定的问题。 1.1传统的“翻译法”在日语精读教学中的运用 “翻译法”是外语教学法中最早的教学法,有着很长的历史,直至19世纪,人们一直以语法、翻译为中心的方法学习外语。“翻译法”在教学中的主要特点是以讲授语法为主,让学生记忆目的语的语法规则,通过目的语与母语的互译来理解意义、获取知识和信息。 对于毫无基础的日语专业的学生而言,如何在有限的学时中能全部掌握完日语语言知识就变得尤为重要,这也促使大多数的教师选择了效率高的“翻译法”作为传授语言知识的重要的教学法。翻译法对教学方(也就是教师)的优点,即简单有效省时。 “翻译法”的不足之处在于重视语言知识,而忽视了对语言技能的培养。因此,学生的举一反三的能力较差,语言的运用能力低下。对于日语本身的感知度不强,养成凡事都会翻译成母语,以母语思考的习惯。 作为日语精读课的常用教学法的“翻译法”虽然短时间内可以最大限度的传递给学习者日语语言基础知识,但是对于长期的对日语语感的形成和听、说、读、写、译技能的培养无法起到积极作用。单一的“翻译法”已经很难适应新时代的日语精读教学了。 1.2日语精读课程教材使用现状 日语专业的各类教材,品种繁多,虽说各有特点,大致上可以分为两类:一类是重日语语言知识传授的教材,这种教材语言规范,语法归纳清晰明确,每一课所包含的语言知识点多,集中性强。普遍缺点是单词陈旧,会话课文明显是为语法知识服务,没有时代性,对话也不自然。在对学生的听说能力的培养上不太重视。如上海外语教育出版社的《新编日语》系列。另一类则是把重点发在对学习者语言能力的培养上。这类教材通常单词繁多,而且单词很新,很有时代性。会话课文非常接近日本人的生活,对学习者掌握真正的日语很有帮助。同时也融入日本社会文化等知识的背景。缺点是语法知识结构比较松散,往往需要好几课才能讲解完一个语言点,对相似句型的讲解也比较模糊,主要注重实际的会话应用能力。课文信息量大,教师讲解费时费力,对于基础语言知识的掌握起不到积极的作用。如人民教育出版社的《标准日本语新版》以及外语教学研究社出版的《大家的日语》等。 因此,选用或是编写出一种教材,即对基础语言知识有着系统化讲解,又能体现出最生活化的日语会话,让学习者在学习专业语言基础知识的同时也掌握大量的正宗日语就变得非常重要了。就我校现状来看,基础阶段的日语精读课程教材的选取还主要以注重日语语言知识讲解的《新编日语》为主,这样的教材选取也是需要改革的。 2日语精读课程的改革 2.1教学目的的改革 把以前片面注重日语语言基础知识的传授变为以传授学生日语语言基础知识为主,辅以加强学生日语技能培养的教学目的,旨在加强学生的语言应用能力,同时为学生的高年级的日语中高级学习作好铺垫,打下良好的基础。 2.2教学法的改革 由单一的“翻译法”变为根据讲解内容加入其它

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档