- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
模糊语言策略在外贸英语函电教学中具体应用
模糊语言策略在外贸英语函电教学中具体应用摘 要: 外贸英语函电的写作既离不开精确语言的使用,又需要模糊语言。本文着重讨论了模糊语言在外贸英语函点中的具体应用,以便更好地开展教学活动。
关键词: 模糊语言策略 外贸英语函电教学 具体应用
一、前言
外贸函电是国际贸易和商业交流中重要的交际手段。在信息交流技术高度发达的今天,外贸函电作为一种写作文体,仍然起着不可忽视的沟通的桥梁作用。因此,外贸英语函电成为广大高校和高职院校开设的一门核心课程。在外贸英语函电中,恰当灵活地使用一些模糊语言,会给严谨的贸易沟通增加一抹亮色,往往给双方的贸易交流带来意想不到的良好效果。
二、模糊语言概述
“模糊”指的是一种不确定性(indefiniteness),是指语言中词语表达的中心意义明确,但词语所指范围边界不确定。在日常言语交际中模糊语言是一把双刃剑,既有积极作用也有消极作用。
众所周知,外贸英语函电写作讲究语言的准确性和具体性。但是这并不与模糊语言相矛盾。语言的模糊性并不妨碍双方交际,相反,正是由于语言的模糊性才使得贸易沟通丰富多彩,具有感染力和吸引力。
三、模糊语言的具体应用
那么模糊语言在外贸英语函电中的丰富多彩体现在哪些方面,又应当如何灵活运用呢?下面主要通过模糊语言学在外贸函电中的功能来具体分析。
(一)模糊语言取代具体叙述,为对方留下良好印象。
在贸易交流中,对于一些次要信息没有必要说得很清楚,要力求使文章简洁,不?嗦,并给对方留下良好印象。
(1)Our weight-loss tea has been used for generations and is recognized by tea drinkers as the perfect drink to help lose weight.
在这句话中“generations”和“perfect”均为模糊词汇。它们没有表达清楚减肥茶到底被使用了多久,到底有多完美,当然,完美有一点夸张了。因为双方的交流还没有达到需要这些具体描述的环节,所以没有必要给出具体描述和数字,但是这些模糊词汇却会使对方在最初就保有良好的印象,从而为以后的贸易交流打下良好的基础。
(2)Thanks to Ms.Maria Chen,one of our business partners,we have come to know your name and address.She recommended you as one of the leading exporters of garments.
We have very good connections with leading chain stores in Japan.If your price and quality are attractive,you may expect an order from us.
在这封函电中,“leading”没有体现出对方在服装出口商中到底处于什么位置,是对对方的一种恭维、客套,在贸易交流的伊始,表现出友好的态度。而“good connections”并没有说明贸易往来的程度,“leading”也没有叙述清楚到底是和哪些大公司有具体贸易关系,价格和质量具体达到什么标准才叫“attractive”。这些模糊词汇只是想表达有意与对方合作的愿望,具体事宜还要在接下来的贸易环节中进一步讨论。
(二)为双方留下余地,争取最大利益。
通常在外贸交流中,为了在价格、付款等条款上达成一致,模糊语言的使用是不可避免的。这样可以给双方留有一定的商榷空间,防止外贸活动的“夭折”,同时可以为己方争取最大利益。
(1)Your price is higher than that we got from elsewhere.
这句中,通过模糊词汇“higher”我们不知道对方的价格究竟高多少,也不确定“elsewhere”是哪里的供货商。发函者的目的是希望对方降价,在此基础上,给双方都留下回旋余地,而且尽量为己方争取最大利润。倘若真的给出具体数字,反而会使对方产生压力和反感,这样往往会导致贸易的结束。
(2)We usually receive a discount of 1% whenever we order 100 per category.This has been the case during our last year’s cooperation.We would hope that the term would remain the same this year.
此处,通过使用“usually”这
文档评论(0)